ENDE | Kalau begitu engkau akan luput dari kutukanku, karena engkau telah pergi kepada kerabatku; dan seandainja mereka tidak memperbolehkannja kepadamu, engkau akan bebas dari kutukanku.' |
TB | Barulah engkau lepas dari sumpahmu kepadaku, jika engkau sampai kepada kaumku dan mereka tidak memberikan perempuan itu kepadamu; hanya dalam hal itulah engkau lepas dari sumpahmu kepadaku. |
BIS | Hanya apabila mereka menolakmu, barulah engkau bebas dari sumpahmu.' |
FAYH | Engkau terikat oleh sumpahmu untuk pergi dan mencarinya. Apabila mereka tidak mau memberikan seorang pun, maka engkau bebas dari sumpahmu!'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu kelak terlepaslah engkau dari pada sumpahku ini, apabila sudah engkau sampai kepada kaum keluargaku dan tiada diberikannya ia kepadamu, niscaya terlepaslah engkau dari pada sumpahku ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila engkau sudah sampai kepada kaum keluargaku terlepaslah engkau daripada sumpahku ini dan jikalau tiada diberikannya ia kepadamu niscaya terlepaslah engkau daripada sumpahku ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Barulah <0227> engkau lepas <05352> dari sumpahmu <0423> kepadaku, jika <03588> engkau sampai <0935> kepada <0413> kaumku <04940> dan mereka tidak <03808> memberikan <05414> perempuan itu kepadamu <0>; hanya <05355> <0518> dalam hal itulah engkau lepas <05355> dari sumpahmu <0423> kepadaku. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <0227> itu kelak terlepaslah <05352> engkau dari pada sumpahku <0423> ini, apabila <03588> sudah engkau sampai <0935> kepada <0413> kaum <04940> keluargaku <0518> dan tiada <03808> diberikannya <05414> ia kepadamu <0>, niscaya <01961> terlepaslah <05355> engkau dari pada sumpahku <0423> ini. |
AV# | Then shalt thou be clear <05352> (8735) from [this] my oath <0423>, when thou comest <0935> (8799) to my kindred <04940>; and if they give <05414> (8799) not thee [one], thou shalt be clear <05355> from my oath <0423>. |
BBE | And you will be free from your oath to me when you come to my people; and if they will not give her to you, you will be free from your oath. |
MESSAGE | Then you'll be free from the oath. If you go to my family and they won't give her to you, you will also be free from the oath.' |
NKJV | `You will be clear from this oath when you arrive among my family; for if they will not give [her] to you, then you will be released from my oath.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then shalt thou be clear from [this] my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee [one], thou shalt be clear from my oath. |
GWV | Then you will be free from your oath to me. You will also be free of your oath to me if my relatives are not willing to do this when you go to them.' |
NET | You will be free from your oath* if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’ |
NET | 24:41 You will be free from your oath1392 tn Heb “my oath” (twice in this verse). From the Hebrew perspective the oath belonged to the person to whom it was sworn (Abraham), although in contemporary English an oath is typically viewed as belonging to the person who swears it (the servant). if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’
|
BHSSTR | <0423> ytlam <05355> yqn <01961> tyyhw <0> Kl <05414> wnty <03808> al <0518> Maw <04940> ytxpsm <0413> la <0935> awbt <03588> yk <0423> ytlam <05352> hqnt <0227> za (24:41) |
LXXM | tote {<5119> ADV} aywov {<121> A-NSM} esh {<1510> V-FMI-2S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} arav {<685> N-GSF} mou {<1473> P-GS} hnika {<2259> ADV} gar {<1063> PRT} ean {<1437> CONJ} elyhv {<2064> V-RAS-2S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} emhn {<1699> A-ASF} fulhn {<5443> N-ASF} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} soi {<4771> P-DS} dwsin {<1325> V-AAS-3P} kai {<2532> CONJ} esh {<1510> V-FMI-2S} aywov {<121> A-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} orkismou {N-GSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |