copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 24:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian gadis itu lari ke rumah ibunya dan menceritakan segala kejadian itu.
TBBerlarilah gadis itu pergi menceritakan kejadian itu ke rumah ibunya.
FAYHGadis itu lari pulang untuk menceritakan peristiwa itu kepada keluarganya.
DRFT_WBTC
TLMaka berlarilah dayang itu pergi memberitahu hal itu sekalian ke rumah ibunya.
KSI
DRFT_SBMaka berlarilah dayang itu pergi memberitahu hal itu sekalian kepada segala isi rumah ibunya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEGadis itu lari dan memberitahukan dirumah ibunja apa jang telah terdjadi.
TB_ITL_DRFBerlarilah <07323> gadis <05291> itu pergi menceritakan <05046> kejadian <0428> <01697> itu ke rumah <01004> ibunya <0517>.
TL_ITL_DRFMaka berlarilah <07323> dayang <05291> itu pergi memberitahu <05046> hal <01697> itu sekalian <0428> ke rumah <01004> ibunya <0517>.
AV#And the damsel <05291> ran <07323> (8799), and told <05046> (8686) [them of] her mother's <0517> house <01004> these things <01697>.
BBESo the girl went running and took the news of these things to her motherís house
MESSAGEAnd the girl was off and running, telling everyone in her mother's house what had happened.
NKJVSo the young woman ran and told her mother's household these things.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the damsel ran, and told these things to her mother's house.
GWVThe girl ran and told her mother's household about these things.
NETThe young woman ran and told her mother’s household all about* these things.
NET24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about1368 these things.
BHSSTR<0428> hlah <01697> Myrbdk <0517> hma <01004> tybl <05046> dgtw <05291> renh <07323> Urtw (24:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} dramousa {<5143> V-AAPNS} h {<3588> T-NSF} paiv {<3816> N-NSM} aphggeilen {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} mhtrov {<3384> N-GSF} authv {<846> D-GSF} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} tauta {<3778> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran