copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 22:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSampailah mereka ke tempat yang dikatakan Allah kepadanya. Lalu Abraham mendirikan mezbah di situ, disusunnyalah kayu, diikatnya Ishak, anaknya itu, dan diletakkannya di mezbah itu, di atas kayu api.
BISKetika mereka sampai di tempat yang dikatakan Allah kepada Abraham, ia mendirikan sebuah mezbah dan menyusun kayu bakar itu di atasnya. Lalu diikatnya anaknya dan dibaringkannya di mezbah, di atas kayu bakar itu.
FAYHKetika mereka tiba di tempat yang telah dikatakan Allah kepadanya, Abraham mendirikan sebuah mezbah, lalu menyusun kayu untuk membuat api. Kemudian ia mengikat Ishak dan meletakkan dia di mezbah, di atas susunan kayu itu.
DRFT_WBTC
TLLalu sampailah mereka itu ke tempat yang telah dikatakan Allah kepadanya, maka di sana diperbuatlah oleh Ibrahim sebuah mezbah, diaturkannyalah kayu, lalu diikatkannya Ishak, anaknya, diletakkannya di atas mezbah, di atas kayu itu.
KSI
DRFT_SBlalu sampailah keduanya itu ke tempat yang telah difirmankan Allah kepadanya maka di sana diperbuatlah oleh Ibrahim suatu tempat korban diaturkannyalah kayu lalu diikatnya anaknya Ishak itu diletakkannya di atas tempat korban di atas kayu itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka sampai ketempat jang telah ditundjuk Allah. Disitu Ibrahim mendirikan mezbah; kaju disusun disitu, kemudian Ishak anaknja diikatnja dan ditaruhnja pada mezbah diatas kaju itu.
TB_ITL_DRFSampailah <0935> mereka ke <0413> tempat <04725> yang <0834> dikatakan <0559> Allah <0430> kepadanya <0>. Lalu Abraham <085> mendirikan <01129> mezbah <04196> di situ <08033>, disusunnyalah <06186> kayu <06086>, diikatnya <06123> Ishak <03327>, anaknya <01121> itu, dan diletakkannya <07760> di mezbah <04196> itu, di atas <04605> kayu <06086> api.
TL_ITL_DRFLalu sampailah <0935> mereka itu ke <0413> tempat <04725> yang telah <0834> dikatakan <0559> Allah <0430> kepadanya <0>, maka di sana <08033> diperbuatlah <01129> oleh Ibrahim <085> sebuah mezbah <04196>, diaturkannyalah <06186> kayu <06086>, lalu diikatkannya <06123> Ishak <03327>, anaknya <01121>, diletakkannya <07760> di atas <05921> mezbah <04196>, di atas <04605> kayu <06086> itu.
AV#And they came <0935> (8799) to the place <04725> which God <0430> had told <0559> (8804) him of; and Abraham <085> built <01129> (8799) an altar <04196> there, and laid <06186> (0) the wood <06086> in order <06186> (8799), and bound <06123> (8799) Isaac <03327> his son <01121>, and laid <07760> (8799) him on the altar <04196> upon <04605> the wood <06086>.
BBEAnd they came to the place of which God had given him knowledge; and there Abraham made the altar and put the wood in place on it, and having made tight the bands round Isaac his son, he put him on the wood on the altar.
MESSAGEThey arrived at the place to which God had directed him. Abraham built an altar. He laid out the wood. Then he tied up Isaac and laid him on the wood.
NKJVThen they came to the place of which God had told him. And Abraham built an altar there and placed the wood in order; and he bound Isaac his son and laid him on the altar, upon the wood.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
GWVWhen they came to the place that God had told him about, Abraham built the altar and arranged the wood on it. Then he tied up his son Isaac and laid him on top of the wood on the altar.
NETWhen they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there* and arranged the wood on it. Next he tied up* his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.
NET22:9 When they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there1247 and arranged the wood on it. Next he tied up1248 his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood.
BHSSTR<06086> Myuel <04605> lemm <04196> xbzmh <05921> le <0853> wta <07760> Mvyw <01121> wnb <03327> qxuy <0853> ta <06123> dqeyw <06086> Myueh <0853> ta <06186> Kreyw <04196> xbzmh <0853> ta <085> Mhrba <08033> Ms <01129> Nbyw <0430> Myhlah <0> wl <0559> rma <0834> rsa <04725> Mwqmh <0413> la <0935> wabyw (22:9)
LXXMhlyon {<2064> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} on {<3739> R-ASM} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} abraam {<11> N-PRI} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} xula {<3586> N-APN} kai {<2532> CONJ} sumpodisav {V-AAPNS} isaak {<2464> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} epanw {<1883> PREP} twn {<3588> T-GPN} xulwn {<3586> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%