copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 22:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKeesokan harinya pagi-pagi, Abraham membelah-belah kayu untuk kurban bakaran dan mengikat kayu itu di atas keledainya. Ia berangkat dengan Ishak dan dua orang hambanya ke tempat yang dikatakan Allah kepadanya.
TBKeesokan harinya pagi-pagi bangunlah Abraham, ia memasang pelana keledainya dan memanggil dua orang bujangnya beserta Ishak, anaknya; ia membelah juga kayu untuk korban bakaran itu, lalu berangkatlah ia dan pergi ke tempat yang dikatakan Allah kepadanya.
FAYHKeesokan harinya Abraham bangun pagi-pagi. Ia memotong kayu untuk membuat api di atas mezbah. Lalu ia memasang pelana keledainya dan berangkat dengan membawa Ishak serta dua orang hambanya ke tempat yang telah dikatakan Allah kepadanya.
DRFT_WBTC
TLMaka bangunlah Ibrahim pagi-pagi hari, dipelanakannya keledainya, lalu dibawanya sertanya akan dua orang hambanya dan akan Ishak anaknyapun dan dibelahnya kayu akan korban bakaran, lalu berangkatlah ia berjalan ke tempat yang telah dikatakan Allah kepadanya.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah Ibrahim pagi-pagi hari dipelanakannya keledainya lalu dibawanya sertanya akan dua orang hambanya dan akan anaknya Ishak itu dan dibelahnya kayu api akan korban maka berbangkitlah ia lalu pergi ke tempat yang telah dikatakan Allah kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPagi-pagi Ibrahim bangun, lalu mengenakan pelana pada keledainja dan membawa sertanja dua orang hambanja dan Ishak anaknja. Ia membelah kaju untuk kurban bakar, lalu berangkat menudju ketempat, jang telah ditundjukkan Allah kepadanja.
TB_ITL_DRFKeesokan <07925> harinya pagi-pagi <01242> bangunlah Abraham <085>, ia memasang pelana <02280> keledainya <02543> dan memanggil <03947> dua <08147> orang bujangnya <05288> beserta <0854> Ishak <03327>, anaknya <01121>; ia membelah <01234> juga kayu <06086> untuk korban bakaran <05930> itu, lalu berangkatlah <06965> ia dan pergi <01980> ke <0413> tempat <04725> yang <0834> dikatakan <0559> Allah <0430> kepadanya <0>.
TL_ITL_DRFMaka bangunlah <07925> Ibrahim <085> pagi-pagi <01242> hari, dipelanakannya <02280> keledainya <02543>, lalu dibawanya <03947> sertanya <0854> akan dua <08147> orang hambanya <05288> dan akan Ishak <03327> anaknyapun <01121> dan dibelahnya <01234> kayu <06086> akan korban bakaran <05930>, lalu berangkatlah <06965> ia berjalan <01980> ke <0413> tempat <04725> yang telah <0834> dikatakan <0559> Allah <0430> kepadanya <0>.
AV#And Abraham <085> rose up early <07925> (8686) in the morning <01242>, and saddled <02280> (8799) his ass <02543>, and took <03947> (8799) two <08147> of his young men <05288> with him, and Isaac <03327> his son <01121>, and clave <01234> (8762) the wood <06086> for the burnt offering <05930>, and rose up <06965> (8799), and went <03212> (8799) unto the place <04725> of which God <0430> had told <0559> (8804) him.
BBEAnd Abraham got up early in the morning, and made ready his ass, and took with him two of his young men and Isaac, his son, and after the wood for the burned offering had been cut, he went on his way to the place of which God had given him word.
MESSAGEAbraham got up early in the morning and saddled his donkey. He took two of his young servants and his son Isaac. He had split wood for the burnt offering. He set out for the place God had directed him.
NKJVSo Abraham rose early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he split the wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Abraham rose early in the morning, and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and cut up the wood for the burnt offering, and rose, and went to the place which God had told him.
GWVEarly the next morning Abraham saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he set out for the place that God had told him about.
NETEarly in the morning Abraham got up and saddled his donkey.* He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out* for the place God had spoken to him about.
NET22:3 Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey.1234 He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out1235 for the place God had spoken to him about.

BHSSTR<0430> Myhlah <0> wl <0559> rma <0834> rsa <04725> Mwqmh <0413> la <01980> Klyw <06965> Mqyw <05930> hle <06086> yue <01234> eqbyw <01121> wnb <03327> qxuy <0853> taw <0854> wta <05288> wyren <08147> yns <0853> ta <03947> xqyw <02543> wrmx <0853> ta <02280> sbxyw <01242> rqbb <085> Mhrba <07925> Mksyw (22:3)
LXXManastav {<450> V-AAPNS} de {<1161> PRT} abraam {<11> N-PRI} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} epesaxen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} onon {<3688> N-ASF} autou {<846> D-GSM} parelaben {<3880> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mey {<3326> PREP} eautou {<1438> D-GSM} duo {<1417> N-NUI} paidav {<3816> N-APM} kai {<2532> CONJ} isaak {<2464> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} scisav {<4977> V-AAPNS} xula {<3586> N-APN} eiv {<1519> PREP} olokarpwsin {N-ASF} anastav {<450> V-AAPNS} eporeuyh {<4198> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} on {<3739> R-ASM} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran