ENDE | Ibrahim menjendirikan tudjuh ekor anak domba dari kawanan itu. |
TB | Tetapi Abraham memisahkan tujuh anak domba betina dari domba-domba itu. |
BIS | Abraham memisahkan tujuh anak domba dari kawanan dombanya, |
FAYH | Ketika ia mengambil tujuh anak domba betina dan memisahkan mereka dari domba-dombanya yang lain, raja bertanya, "Apa sebabnya engkau berbuat demikian?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Ibrahim diasingkan tujuh ekor anak domba betina dari pada kawannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Ibrahim diasingkannya tujuh ekor anak domba betina daripada kawannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi Abraham <085> memisahkan <05324> tujuh <07651> anak domba betina <03535> dari domba-domba <06629> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh Ibrahim <085> diasingkan <05324> tujuh <07651> ekor <03535> anak domba <06629> betina dari pada kawannya <0905>. |
AV# | And Abraham <085> set <05324> (8686) seven <07651> ewe lambs <03535> of the flock <06629> by themselves. |
BBE | And Abraham put seven young lambs of the flock on one side by themselves. |
MESSAGE | Abraham set aside seven sheep from his flock. |
NKJV | And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. |
GWV | Then Abraham set apart seven female lambs from the flock. |
NET | Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves. |
NET | 21:28 Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves.
|
BHSSTR | <0905> Nhdbl <06629> Nauh <03535> tvbk <07651> ebs <0853> ta <085> Mhrba <05324> buyw (21:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esthsen {<2476> V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} epta {<2033> N-NUI} amnadav {N-APF} probatwn {<4263> N-GPN} monav {<3441> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |