copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 21:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOleh sebab itu, bersumpahlah kepadaku di sini demi Allah, bahwa engkau tidak akan berlaku curang kepadaku, atau kepada anak-anakku, atau kepada cucu cicitku; sesuai dengan persahabatan yang kulakukan kepadamu, demikianlah harus engkau berlaku kepadaku dan kepada negeri yang kautinggali sebagai orang asing."
BISSebab itu, bersumpahlah di sini di hadapan Allah, bahwa engkau tidak akan berbuat curang terhadap aku, maupun terhadap anak-anakku, atau keturunanku. Seperti aku telah berbaik hati kepadamu, berbuatlah begitu juga kepadaku dan kepada negeri yang kaudiami ini."
FAYHSebab itu, bersumpahlah kepadaku demi nama Allah bahwa engkau tidak akan berlaku curang terhadapku atau terhadap putra-putraku ataupun terhadap cucu-cicitku, melainkan engkau akan bersikap ramah terhadap negeriku, seperti sikapku terhadapmu."
DRFT_WBTC
TLSebab itu sekarangpun hendaklah engkau bersumpah kepadaku demi Allah, bahwa jangan engkau akan bermusuh dengan aku atau dengan anak cucu cicitku, melainkan hendaklah engkau berbuat akan daku dan akan tanah, tempat engkau menumpang dalamnya itu, sekadar kebajikan yang telah kubuat kepadamu.
KSI
DRFT_SBSebab itu sekarang pun hendaklah engkau bersumpah kepada aku di sini demi Allah bahwa jangan engkau dusta dengan aku atau dengan anak cucu cicitku melainkan seperti pengasihanku atas engkau demikianlah kelak engkau akan melakukan atasku dan atas tanah tempat engkau menumpang ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang angkatlah sumpah demi Allah bagiku disini, bahwa engkau tidak akan menggunakan tipu-muslihat terhadap aku, dan djuga terhadap keturunan dan sanak-saudaraku, bahwa terhadap aku dan terhadap negeri jang kaudiami selaku penumpang ini engkau mengamalkan kebaikan seperti jang kuamalkan terhadapmu".
TB_ITL_DRFOleh sebab <06258> itu, bersumpahlah <07650> kepadaku <0> di sini <02008> demi Allah <0430>, bahwa engkau tidak <0518> akan berlaku curang <08266> kepadaku, atau kepada anak-anakku, atau kepada cucu <05209> <0> cicitku <05220>; sesuai dengan persahabatan <02617> yang <0834> kulakukan <06213> kepadamu <05973>, demikianlah harus engkau berlaku <06213> <06213> kepadaku <05978> dan kepada negeri <0776> yang <0834> kautinggali <01481> sebagai orang asing."
TL_ITL_DRFSebab itu sekarangpun <06258> hendaklah engkau bersumpah <07650> kepadaku demi Allah <0430>, bahwa jangan <08266> engkau akan bermusuh <05209> dengan aku atau dengan anak cucu cicitku <05220>, melainkan <0518> hendaklah <06213> engkau berbuat <06213> akan daku <05978> dan akan tanah <0776>, tempat <0834> engkau menumpang <01481> dalamnya <0> itu, sekadar kebajikan <02617> yang telah <0834> kubuat <06213> kepadamu <05973>.
AV#Now therefore swear <07650> (8734) unto me here <02008> by God <0430> that thou wilt not deal falsely <08266> (8799) with me, nor with my son <05209>, nor with my son's son <05220>: [but] according to the kindness <02617> that I have done <06213> (8804) unto thee, thou shalt do <06213> (8799) unto me, and to the land <0776> wherein thou hast sojourned <01481> (8804). {that thou...: Heb. if thou shalt lie unto me}
BBENow, then, give me your oath, in the name of God, that you will not be false to me or to my sons after me, but that as I have been good to you, so you will be to me and to this land where you have been living.
MESSAGESo swear to me that you won't do anything underhanded to me or any of my family. For as long as you live here, swear that you'll treat me and my land as well as I've treated you."
NKJV"Now therefore, swear to me by God that you will not deal falsely with me, with my offspring, or with my posterity; but that according to the kindness that I have done to you, you will do to me and to the land in which you have dwelt."
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore swear to me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: [but] according to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land in which thou hast sojourned.
GWVNow, swear an oath to me here in front of God that you will never cheat me, my children, or my descendants. Show me and the land where you've been living the same kindness that I have shown you."
NETNow swear to me right here in God’s name* that you will not deceive me, my children, or my descendants.* Show me, and the land* where you are staying,* the same loyalty* that I have shown you.”*
NET21:23 Now swear to me right here in God’s name1202 that you will not deceive me, my children, or my descendants.1203 Show me, and the land1204 where you are staying,1205 the same loyalty1206 that I have shown you.”1207

BHSSTR<0> hb <01481> htrg <0834> rsa <0776> Urah <05973> Mew <05978> ydme <06213> hvet <05973> Kme <06213> ytyve <0834> rsa <02617> doxk <05220> ydknlw <05209> ynynlw <0> yl <08266> rqst <0518> Ma <02008> hnh <0430> Myhlab <0> yl <07650> hebsh <06258> htew (21:23)
LXXMnun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} omoson {V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} mh {<3165> ADV} adikhsein {<91> V-FAN} me {<1473> P-AS} mhde {<3366> CONJ} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} mou {<1473> P-GS} mhde {<3366> CONJ} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} alla {<235> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} h {<3739> R-DSF} su {<4771> P-NS} parwkhsav {V-AAI-2S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran