TL | Kalakian, maka pada masa itu juga kata Abimelekh dan Pikhol, panglima perangnya, kepada Ibrahim: Bahwa Allah juga adalah sertamu dalam segala sesuatu perbuatanmu. |
TB | Pada waktu itu Abimelekh, beserta Pikhol, panglima tentaranya, berkata kepada Abraham: "Allah menyertai engkau dalam segala sesuatu yang engkau lakukan. |
BIS | Pada waktu itu Raja Abimelekh dan Pikhol, panglima tentaranya, datang kepada Abraham dan berkata, "Allah menolong engkau dalam segala sesuatu yang engkau lakukan. |
FAYH | Kira-kira pada masa itu Raja Abimelekh dengan Pikhol, panglima perangnya, datang kepada Abraham dan berkata, "Telah nyata kepada kami bahwa Allah menolong engkau dalam segala perbuatanmu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu juga kata Abimalik dan Fikul kepala tentaranya kepada Ibrahim bahwa Allah juga adalah sertamu dalam segala perbuatanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada waktu itu Abimelek, disertai dengan Pikol, panglima tentaranja, berkata kepada Ibrahim begini: "Allah menjertai engkau dalam segala-galanja jang kaulakukan. |
TB_ITL_DRF | Pada <01961> waktu <06256> itu <01931> Abimelekh <040>, beserta Pikhol <06369>, panglima <08269> tentaranya <06635>, berkata <0559> kepada <0413> Abraham <085>: "Allah <0430> menyertai <05973> engkau dalam segala <03605> sesuatu yang <0834> engkau <0859> lakukan <06213>. |
TL_ITL_DRF | Kalakian <01961>, maka pada masa <06256> itu juga <01931> kata <0559> Abimelekh <040> dan Pikhol <06369>, panglima <08269> perangnya <06635>, kepada <0413> Ibrahim <085>: Bahwa <0559> Allah <0430> juga adalah sertamu <05973> dalam segala sesuatu <03605> perbuatanmu <06213>. |
AV# | And it came to pass at that time <06256>, that Abimelech <040> and Phichol <06369> the chief captain <08269> of his host <06635> spake <0559> (8799) unto Abraham <085>, saying <0559> (8800), God <0430> [is] with thee in all that thou doest <06213> (8802): |
BBE | Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do. |
MESSAGE | At about that same time, Abimelech and the captain of his troops, Phicol, spoke to Abraham: "No matter what you do, God is on your side. |
NKJV | And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God [is] with you in all that you do. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spoke to Abraham, saying, God [is] with thee in all that thou doest: |
GWV | At that time Abimelech, accompanied by Phicol, the commander of his army, said to Abraham, "God is with you in everything you do. |
NET | At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you* in all that you do. |
NET | 21:22 At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you1201 sn God is with you. Abimelech and Phicol recognized that Abraham enjoyed special divine provision and protection. in all that you do.
|
BHSSTR | <06213> hve <0859> hta <0834> rsa <03605> lkb <05973> Kme <0430> Myhla <0559> rmal <085> Mhrba <0413> la <06635> wabu <08269> rv <06369> lkypw <040> Klmyba <0559> rmayw <01931> awhh <06256> teb <01961> yhyw (21:22) |
LXXM | egeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} abimelec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ocozay {N-PRI} o {<3588> T-NSM} numfagwgov {N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} fikol {N-PRI} o {<3588> T-NSM} arcistrathgov {N-NSM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} abraam {<11> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} oiv {<3739> R-DPN} ean {<1437> CONJ} poihv {<4160> V-PAS-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |