copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 21:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFPada <01961> waktu <06256> itu <01931> Abimelekh <040>, beserta Pikhol <06369>, panglima <08269> tentaranya <06635>, berkata <0559> kepada <0413> Abraham <085>: "Allah <0430> menyertai <05973> engkau dalam segala <03605> sesuatu yang <0834> engkau <0859> lakukan <06213>.
TBPada waktu itu Abimelekh, beserta Pikhol, panglima tentaranya, berkata kepada Abraham: "Allah menyertai engkau dalam segala sesuatu yang engkau lakukan.
BISPada waktu itu Raja Abimelekh dan Pikhol, panglima tentaranya, datang kepada Abraham dan berkata, "Allah menolong engkau dalam segala sesuatu yang engkau lakukan.
FAYHKira-kira pada masa itu Raja Abimelekh dengan Pikhol, panglima perangnya, datang kepada Abraham dan berkata, "Telah nyata kepada kami bahwa Allah menolong engkau dalam segala perbuatanmu.
DRFT_WBTC
TLKalakian, maka pada masa itu juga kata Abimelekh dan Pikhol, panglima perangnya, kepada Ibrahim: Bahwa Allah juga adalah sertamu dalam segala sesuatu perbuatanmu.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu juga kata Abimalik dan Fikul kepala tentaranya kepada Ibrahim bahwa Allah juga adalah sertamu dalam segala perbuatanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada waktu itu Abimelek, disertai dengan Pikol, panglima tentaranja, berkata kepada Ibrahim begini: "Allah menjertai engkau dalam segala-galanja jang kaulakukan.
TL_ITL_DRFKalakian <01961>, maka pada masa <06256> itu juga <01931> kata <0559> Abimelekh <040> dan Pikhol <06369>, panglima <08269> perangnya <06635>, kepada <0413> Ibrahim <085>: Bahwa <0559> Allah <0430> juga adalah sertamu <05973> dalam segala sesuatu <03605> perbuatanmu <06213>.
AV#And it came to pass at that time <06256>, that Abimelech <040> and Phichol <06369> the chief captain <08269> of his host <06635> spake <0559> (8799) unto Abraham <085>, saying <0559> (8800), God <0430> [is] with thee in all that thou doest <06213> (8802):
BBENow at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.
MESSAGEAt about that same time, Abimelech and the captain of his troops, Phicol, spoke to Abraham: "No matter what you do, God is on your side.
NKJVAnd it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God [is] with you in all that you do.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spoke to Abraham, saying, God [is] with thee in all that thou doest:
GWVAt that time Abimelech, accompanied by Phicol, the commander of his army, said to Abraham, "God is with you in everything you do.
NETAt that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you* in all that you do.
NET21:22 At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you1201 in all that you do.
BHSSTR<06213> hve <0859> hta <0834> rsa <03605> lkb <05973> Kme <0430> Myhla <0559> rmal <085> Mhrba <0413> la <06635> wabu <08269> rv <06369> lkypw <040> Klmyba <0559> rmayw <01931> awhh <06256> teb <01961> yhyw (21:22)
LXXMegeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} abimelec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ocozay {N-PRI} o {<3588> T-NSM} numfagwgov {N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} fikol {N-PRI} o {<3588> T-NSM} arcistrathgov {N-NSM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} abraam {<11> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} oiv {<3739> R-DPN} ean {<1437> CONJ} poihv {<4160> V-PAS-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran