SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 21:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Allah membuka mata Hagar, sehingga ia melihat sebuah sumur; ia pergi mengisi kirbatnya dengan air, kemudian diberinya anak itu minum.
BISLalu Allah membuat Hagar melihat dengan jelas, sehingga tampak olehnya sebuah sumur. Maka pergilah ia lalu mengisi kantong kulit itu dengan air, kemudian diberinya anaknya minum.
FAYHLalu Allah membuka mata Hagar sehingga ia melihat sebuah sumur. Hagar mengisi tempat airnya dan memberi anak itu minum.
DRFT_WBTC
TLMaka dicelikkan Allah akan mata Hagar, sehingga terlihatlah ia akan suatu mata air, lalu pergilah ia mengisikan kirbat itu dengan air, diberinya minum akan budak itu.
KSI
DRFT_SBMaka dibukakan Allah akan mata Hajar sehingga terlihatlah ia akan suatu telaga lalu pergilah ia mengisikan kirbat itu dengan air diberinya minum akan budak itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAllah membuka matanja, dan Hagar melihat sebuah sumur; ia pergi kesana dan mengisi kirbatnja penuh dengan air dan memberi anak itu minum.
TB_ITL_DRFLalu Allah <0430> membuka <06491> mata <05869> Hagar, sehingga ia melihat <07200> sebuah sumur <0875>; ia pergi <01980> mengisi <04390> kirbatnya <02573> dengan air <04325>, kemudian diberinya <08248> anak <05288> itu minum.
TL_ITL_DRFMaka dicelikkan <06491> Allah <0430> akan mata <05869> Hagar, sehingga terlihatlah <07200> ia akan suatu mata <0875> air <04325>, lalu pergilah <01980> ia mengisikan <04390> kirbat <02573> itu dengan air <04325>, diberinya minum <08248> akan budak <05288> itu.
AV#And God <0430> opened <06491> (8799) her eyes <05869>, and she saw <07200> (8799) a well <0875> of water <04325>; and she went <03212> (8799), and filled <04390> (8762) the bottle <02573> with water <04325>, and gave <08248> (0) the lad <05288> drink <08248> (8686).
BBEThen God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink.
MESSAGEJust then God opened her eyes. She looked. She saw a well of water. She went to it and filled her canteen and gave the boy a long, cool drink.
NKJVThen God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
PHILIPS
RWEBSTRAnd God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad a drink.
GWVGod opened her eyes. Then she saw a well. She filled the container with water and gave the boy a drink.
NETThen God enabled Hagar to see a well of water.* She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.
NET21:19 Then God enabled Hagar to see a well of water.1198 She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.

BHSSTR<05288> renh <0853> ta <08248> qstw <04325> Mym <02573> tmxh <0853> ta <04390> almtw <01980> Kltw <04325> Mym <0875> rab <07200> artw <05869> hynye <0853> ta <0430> Myhla <06491> xqpyw (21:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} anewxen {<455> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} frear {<5421> N-ASN} udatov {<5204> N-GSN} zwntov {<2198> V-PAPGS} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} eplhsen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} askon {<779> N-ASM} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} epotisen {<4222> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} paidion {<3813> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA