copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 20:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada suatu malam Allah menampakkan diri kepada raja itu di dalam mimpi, dan berkata, "Engkau akan mati, karena telah kauambil wanita itu; sebab ia sudah bersuami."
TBTetapi pada waktu malam Allah datang kepada Abimelekh dalam suatu mimpi serta berfirman kepadanya: "Engkau harus mati oleh karena perempuan yang telah kauambil itu; sebab ia sudah bersuami."
FAYHTetapi pada malam itu Allah datang kepada Abimelekh dalam mimpi dan berfirman kepadanya, "Engkau harus mati, karena perempuan yang kauambil itu sudah bersuami."
DRFT_WBTC
TLTetapi datanglah Allah kepada Abimelekh dalam mimpi pada malam, firman-Nya kepadanya: Bahwa sesungguhnya engkau akan mati kelak, karena sebab perempuan yang telah kauambil itu, ia itu bini orang.
KSI
DRFT_SBTetapi datanglah Allah kepada Abimelekh dalam mimpinya pada malam hari serta berfirman kepadanya: "Bahwa engkau akan mati kelak dari sebab perempuan yang telah engkau ambil itu karena ia istri orang."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi pada malam harinja Allah datang kepada Abimelek didalam mimpi dan bersabda kepadanja: "Akan matilah engkau ini karena wanita jang telah kauambil itu, sebab ia sudah bersuami".
TB_ITL_DRFTetapi pada waktu malam <03915> Allah <0430> datang <0935> kepada <0413> Abimelekh <040> dalam suatu mimpi <02472> serta berfirman <0559> kepadanya <0>: "Engkau harus mati <04191> oleh karena <05921> perempuan <0802> yang <0834> telah kauambil <03947> itu <01931>; sebab ia <01931> sudah bersuami <01166>."
TL_ITL_DRFTetapi datanglah <0935> Allah <0430> kepada <0413> Abimelekh <040> dalam mimpi <02472> pada malam <03915>, firman-Nya <0559> kepadanya <0>: Bahwa sesungguhnya <02009> engkau akan mati <04191> kelak, karena sebab <05921> perempuan <0802> yang telah <0834> kauambil <03947> itu, ia <01931> itu bini <01166> orang <01167>.
AV#But God <0430> came <0935> (8799) to Abimelech <040> in a dream <02472> by night <03915>, and said <0559> (8799) to him, Behold, thou [art but] a dead man <04191> (8801), for the woman <0802> which thou hast taken <03947> (8804); for she [is] a man's <01167> wife <01166> (8803). {a man's...: Heb. married to an husband}
BBEBut God came to Abimelech in a dream in the night, and said to him, Truly you are a dead man because of the woman whom you have taken; for she is a manís wife.
MESSAGEBut God came to Abimelech in a dream that night and told him, "You're as good as dead--that woman you took, she's a married woman."
NKJVBut God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, "Indeed you [are] a dead man because of the woman whom you have taken, for she [is] a man's wife."
PHILIPS
RWEBSTRBut God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou [art but] a dead man, on account of the woman whom thou hast taken; for she [is] a man's wife.
GWVGod came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You're going to die because of the woman that you've taken! She's a married woman!"
NETBut God appeared* to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead* because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.”*
NET20:3 But God appeared1125 to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead1126 because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.”1127

BHSSTR<01167> leb <01166> tleb <01931> awhw <03947> txql <0834> rsa <0802> hsah <05921> le <04191> tm <02009> Knh <0> wl <0559> rmayw <03915> hlylh <02472> Mwlxb <040> Klmyba <0413> la <0430> Myhla <0935> abyw (20:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} prov {<4314> PREP} abimelec {N-PRI} en {<1722> PREP} upnw {<5258> N-DSM} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} idou {<2400> INJ} su {<4771> P-NS} apoynhskeiv {<599> V-PAI-2S} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} elabev {<2983> V-AAI-2S} auth {<3778> D-NSF} de {<1161> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} sunwkhkuia {<4924> V-RAPNS} andri {<435> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran