SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 2:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtetapi ada kabut naik ke atas dari bumi dan membasahi seluruh permukaan bumi itu--
BISTetapi air mulai merembes dari bawah dan membasahi permukaan bumi.
FAYHTetapi ada kabut yang naik dari bumi membasahi seluruh permukaannya. (Di beberapa tempat ada air yang membual dari tanah dan mengairi daratan.)
DRFT_WBTC
TLmelainkan naiklah uap dari bumi serta membasahkan segala tanah itu.
KSI
DRFT_SBMelainkan naiklah uap dari bumi serta membasahkan seluruh tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kabut naik dari tanah dan membasahi seluruh permukaan bumi.
TB_ITL_DRFtetapi ada kabut <0108> naik <05927> ke atas dari <04480> bumi <0776> dan membasahi <08248> seluruh <03605> permukaan <06440> bumi <0127> itu--
TL_ITL_DRFmelainkan naiklah <05927> uap <0108> dari <04480> bumi <0776> serta membasahkan <08248> segala <03605> tanah <0127> itu.
AV#But there went up <05927> (8799) a mist <0108> from <04480> the earth <0776>, and watered <08248> (8689) the whole face <06440> of the ground <0127>. {there...: or, a mist which went up from, etc.}
BBEBut a mist went up from the earth, watering all the face of the land.
MESSAGE(the whole Earth was watered by underground springs)--
NKJVbut a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
PHILIPS
RWEBSTRBut there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
GWVInstead, underground water would come up from the earth and water the entire surface of the ground.
NETSprings* would well up* from the earth and water* the whole surface of the ground.*
NET2:6 Springs79 would well up80 from the earth and water81 the whole surface of the ground.82
BHSSTR<0127> hmdah <06440> ynp <03605> lk <0853> ta <08248> hqshw <0776> Urah <04480> Nm <05927> hley <0108> daw (2:6)
LXXMphgh {<4077> N-NSF} de {<1161> PRT} anebainen {<305> V-IAI-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epotizen {<4222> V-IAI-3S} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA