copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 2:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKemudian TUHAN Allah menempatkan manusia itu di taman Eden untuk mengerjakan dan memelihara taman itu.
TBTUHAN Allah mengambil manusia itu dan menempatkannya dalam taman Eden untuk mengusahakan dan memelihara taman itu.
FAYHTUHAN Allah menempatkan manusia di Taman Eden untuk menjaga, memelihara serta merawat taman itu.
DRFT_WBTC
TLMaka diambil oleh Tuhan Allah akan manusia, ditaruh-Nya dalam taman Eden itu, supaya diusahakannya dan dipeliharakannya akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka diambil oleh Allah Tuhan itu akan manusia itu ditaruhnya dalam taman Eden itu supaya mengerjakan dan menjaga dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe Allah mengambil manusia dan menempatkannja ditaman Eden, untuk mengolah dan mendjaganja.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> Allah <0430> mengambil <03947> manusia <0120> itu dan menempatkannya <03240> dalam taman <01588> Eden <05731> untuk mengusahakan <05647> dan memelihara <08104> taman itu.
TL_ITL_DRFMaka diambil <03947> oleh Tuhan <03068> Allah <0430> akan manusia <0120>, ditaruh-Nya <03240> dalam taman <01588> Eden <05731> itu, supaya diusahakannya <05647> dan dipeliharakannya <08104> akan dia.
AV#And the LORD <03068> God <0430> took <03947> (8799) the man <0120>, and put him <03240> (8686) into the garden <01588> of Eden <05731> to dress <05647> (8800) it and to keep <08104> (8800) it. {the man: or, Adam}
BBEAnd the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it.
MESSAGEGOD took the Man and set him down in the Garden of Eden to work the ground and keep it in order.
NKJVThen the LORD God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to tend it and to keep it.
GWVThen the LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to farm the land and to take care of it.
NETThe Lord God took the man and placed* him in the orchard in* Eden to care for it and to maintain it.*
NET2:15 The Lord God took the man and placed108 him in the orchard in109 Eden to care for it and to maintain it.110
BHSSTR<08104> hrmslw <05647> hdbel <05731> Nde <01588> Ngb <03240> whxnyw <0120> Mdah <0853> ta <0430> Myhla <03068> hwhy <03947> xqyw (2:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} on {<3739> R-ASM} eplasen {<4111> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} paradeisw {<3857> N-DSM} ergazesyai {<2038> V-PMN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} fulassein {<5442> V-PAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%