TB | Kamu tahu, aku mempunyai dua orang anak perempuan yang belum pernah dijamah laki-laki, baiklah mereka kubawa ke luar kepadamu; perbuatlah kepada mereka seperti yang kamu pandang baik; hanya jangan kamu apa-apakan orang-orang ini, sebab mereka memang datang untuk berlindung di dalam rumahku." |
BIS | Coba dengar, saya punya dua anak perawan. Biar saya serahkan mereka kepada kalian dan kalian boleh melakukan apa saja dengan mereka. Tetapi jangan apa-apakan tamu-tamu saya ini; sebab saya wajib melindungi mereka." |
FAYH | Aku mempunyai dua orang anak gadis. Aku akan menyerahkan mereka kepada kalian untuk kalian perlakukan sesuka hati. Tetapi jangan mengganggu orang-orang itu karena mereka berada di bawah perlindunganku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya adalah padaku dua orang anakku perempuan, yang belum mengetahui laki-laki; biarlah kiranya kuantarkan dia ke luar kepadamu, maka perbuatlah olehmu akan dia bagaimana baik kepada pemandangan mata kamu, asal jangan kamu berbuat barang sesuatu akan orang laki-laki itu, karena sebab hendak melindungkan dirinya mereka itu telah datang ke bawah pernaungan atap rumahku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah bagiku anak perempuan dua orang yang belum mengetahui laki-laki biarlah kiranya aku hantarkan dia keluar kepadamu maka buatlah olehmu akan dia bagaimana baik pada pemandangan matamu asal jangan kamu berbuat barang sesuatu akan kedua orang itu sebab keduanya sudah bernaung di bawah atap rumahku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, aku mempunjai dua anak dara, jang belum mengenal laki-laki; mereka itu akan kubawa keluar kepadamu; berbuatlah dengan mereka sesuka hatimu. Tetapi djanganlah kamu apa-apakan orang-orang ini, sebab karena hal itu mereka masuk bernaung dibawah atapku". |
TB_ITL_DRF | Kamu tahu <03045>, tahu <04994>, aku mempunyai <0> dua <08147> orang anak perempuan <01323> yang <0834> belum <03808> pernah dijamah <06982> laki-laki <0376>, baiklah <04994> mereka kubawa ke luar <03318> kepadamu <0413>; perbuatlah <06213> kepada mereka <0> seperti yang kamu pandang <05869> baik <02896>; hanya <07535> jangan <0408> kamu apa-apakan <0411> orang-orang ini, sebab <03588> mereka memang <03651> datang <0935> untuk berlindung <06738> di dalam <06738> rumahku." |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> adalah padaku <04994> dua <08147> orang anakku perempuan <01323>, yang <0834> belum <03808> mengetahui <03045> laki-laki <0376>; biarlah kiranya <04994> kuantarkan <0411> <0376> <07535> <04994> <03318> <0376> dia <0853> ke luar <03318> kepadamu <0413>, maka perbuatlah <06213> olehmu akan dia <0> bagaimana <0411> baik <02896> kepada pemandangan <05869> mata kamu, asal <0411> jangan <0408> kamu berbuat <06213> barang <01697> sesuatu <01697> <07535> akan orang laki-laki <0376> itu, karena <03588> sebab <03651> hendak melindungkan dirinya mereka itu telah datang <0935> ke bawah pernaungan <06738> atap <06982> rumahku. |
AV# | Behold now, I have two <08147> daughters <01323> which have not known <03045> (8804) man <0376>; let me, I pray you, bring them out <03318> (8686) unto you, and do <06213> (8798) ye to them as [is] good <02896> in your eyes <05869>: only unto these <0411> men <0582> do <06213> (8799) nothing <0408> <01697>; for therefore came <0935> (8804) they under the shadow <06738> of my roof <06982>. |
BBE | See now, I have two unmarried daughters; I will send them out to you so that you may do to them whatever seems good to you: only do nothing to these men, for this is why they have come under the shade of my roof. |
MESSAGE | Look, I have two daughters, virgins; let me bring them out; you can take your pleasure with them, but don't touch these men--they're my guests." |
NKJV | "See now, I have two daughters who have not known a man; please, let me bring them out to you, and you may do to them as you wish; only do nothing to these men, since this is the reason they have come under the shadow of my roof." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold now, I have two daughters who have not known man; let me, I pray you, bring them out to you, and do ye to them as [is] good in your eyes: only to these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof. |
GWV | "Look, I have two daughters who have never had sex. Why don't you let me bring them out to you? Do whatever you like with them. But don't do anything to these men, since I'm responsible for them." |
NET | Look, I have two daughters who have never had sexual relations with* a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please.* Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection* of my roof.”* |
NET | 19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with1030 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse. a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please.1031 tn Heb “according to what is good in your eyes.” Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection1032 tn Heb “shadow.” of my roof.”1033 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.
|
BHSSTR | <06982> ytrq <06738> lub <0935> wab <03651> Nk <05921> le <03588> yk <01697> rbd <06213> wvet <0408> la <0411> lah <0376> Mysnal <07535> qr <05869> Mkynyeb <02896> bwjk <0> Nhl <06213> wvew <0413> Mkyla <0853> Nhta <04994> an <03318> hayuwa <0376> sya <03045> wedy <03808> al <0834> rsa <01323> twnb <08147> yts <0> yl <04994> an <02009> hnh (19:8) |
LXXM | eisin {<1510> V-PAI-3P} de {<1161> PRT} moi {<1473> P-DS} duo {<1417> N-NUI} yugaterev {<2364> N-NPF} ai {<3739> R-NPF} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} andra {<435> N-ASM} exaxw {<1806> V-FAI-1S} autav {<846> D-APF} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} crhsasye {<5530> V-AMD-2P} autaiv {<846> D-DPF} kaya {<2505> ADV} an {<302> PRT} areskh {<700> V-PAS-3S} umin {<4771> P-DP} monon {<3440> ADV} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} mh {<3165> ADV} poihshte {<4160> V-AAS-2P} mhden {<3367> A-ASN} adikon {<94> A-ASN} ou {<3739> R-GSM} eineken {PREP} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} upo {<5259> PREP} thn {<3588> T-ASF} skephn {N-ASF} twn {<3588> T-GPF} dokwn {<1385> N-GPF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |