SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 19:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSungguhlah kota yang di sana itu cukup dekat kiranya untuk lari ke sana; kota itu kecil; izinkanlah kiranya aku lari ke sana. Bukankah kota itu kecil? Jika demikian, nyawaku akan terpelihara."
BISLihat, di depan itu ada kota kecil yang tidak begitu jauh. Izinkan saya lari ke sana supaya selamat."
FAYH(19-18)
DRFT_WBTC
TLTengok apalah negeri itu dekat, dapat hamba lari ke sana, lagi yaitu sebuah negeri kecil: biarlah kiranya hamba melindungkan diri hamba di sana dan melepaskan nyawa hamba dari pada bahaya ini. Bukankah ia itu sebuah negeri yang kecil?
KSI
DRFT_SBMaka adalah negri itu dekat yang dapat saya lari ke sana lagi yaitu negri kecil biarlah kiranya saya lari ke sana bukankah yaitu negri kecil maka hiduplah kelak nyawa saya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah kota disana itu tjukup dekat untuk lari kesana; - lagi kota itu ketjil, - biarkan aku mengungsi kesana. Bukankah itu kota ketjil? Dan aku akan selamat".
TB_ITL_DRFSungguhlah <02009> kota <05892> yang di sana itu cukup <02063> dekat <07138> kiranya untuk lari <05127> ke sana <08033>; kota <04705> itu kecil <04705>; izinkanlah <04994> kiranya aku lari ke sana <08033>. Bukankah <03808> kota <04705> itu kecil? Jika demikian, nyawaku <05315> <04705> akan terpelihara <02421>."
TL_ITL_DRFTengok <02009> apalah <04994> negeri <05892> itu <02063> dekat <07138>, dapat <04422> hamba <04994> lari <05127> ke sana <08033>, lagi yaitu <01931> sebuah negeri kecil <04705>: biarlah kiranya <04994> hamba melindungkan <04994> diri hamba di sana <08033> dan melepaskan <04422> nyawa <05315> hamba dari pada bahaya <04705> ini. Bukankah <03808> ia <01931> itu sebuah negeri yang kecil?
AV#Behold now, this city <05892> [is] near <07138> to flee <05127> (8800) unto, and it <01931> [is] a little one <04705>: Oh, let me escape <04422> (8735) thither, ([is] it not a little one <04705>?) and my soul <05315> shall live <02421> (8799).
BBEThis town, now, is near, and it is a little one: O, let me go there (is it not a little one?) so that my life may be safe.
MESSAGELook over there--that town is close enough to get to. It's a small town, hardly anything to it. Let me escape there and save my life--it's a mere wide place in the road."
NKJV"See now, this city [is] near [enough] to flee to, and it [is] a little one; please let me escape there ([is] it not a little one?) and my soul shall live."
PHILIPS
RWEBSTRBehold now, this city [is] near to flee to, and it [is] a small one: O, let me escape there, ([is] it not a small one?) and my soul shall live.
GWVLook, there's a city near enough to flee to, and it's small. Why don't you let me run there? Isn't it small? Then my life will be saved."
NETLook, this town* over here is close enough to escape to, and it’s just a little one.* Let me go there.* It’s just a little place, isn’t it?* Then I’ll survive.”*
NET19:20 Look, this town1075 over here is close enough to escape to, and it’s just a little one.1076 Let me go there.1077 It’s just a little place, isn’t it?1078 Then I’ll survive.”1079

BHSSTR<05315> yspn <02421> yxtw <01931> awh <04705> reum <03808> alh <08033> hms <04994> an <04422> hjlma <04705> reum <01931> ayhw <08033> hms <05127> ownl <07138> hbrq <02063> tazh <05892> ryeh <04994> an <02009> hnh (19:20)
LXXMidou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} egguv {<1451> ADV} tou {<3588> T-GSN} katafugein {<2703> V-AAN} me {<1473> P-AS} ekei {<1563> ADV} h {<3739> R-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} mikra {<3398> A-NSF} ekei {<1563> ADV} swyhsomai {<4982> V-FPI-1S} ou {<3364> ADV} mikra {<3398> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} zhsetai {<2198> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA