copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 18:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFLalu sembah <0559> Ibrahim: Jangan <0408> apalah Tuhan <0136> <04994> murka <02734> akan sembah <01696> hamba ini: Barangkali <0194> ada di sana <08033> tiga <07970> puluh orang yang benar. Maka firman <0559> <01696> Tuhan <0136>: Jikalau <0518> Kudapati <04672> akan tiga <07970> puluh orang disana <08033>, maka <0559> tiada <03808> Aku membinasakan dia.
TBKatanya: "Janganlah kiranya Tuhan murka, kalau aku berkata sekali lagi. Sekiranya tiga puluh didapati di sana?" Firman-Nya: "Aku tidak akan berbuat demikian, jika Kudapati tiga puluh di sana."
BISAbraham berkata, "Jangan marah, Tuhan, jika saya berbicara lagi. Bagaimana seandainya hanya ada tiga puluh orang saja?" TUHAN berkata, "Jika Kudapati tiga puluh orang, akan Kuurungkan niat-Ku."
FAYH"Janganlah Engkau murka," Abraham memohon. "Izinkan hamba berbicara lagi: Bagaimana sekiranya cuma ada tiga puluh orang benar?" Dan TUHAN menjawab, "Aku tidak akan membinasakannya, jika ada tiga puluh orang benar di situ."
DRFT_WBTC
TLLalu sembah Ibrahim: Jangan apalah Tuhan murka akan sembah hamba ini: Barangkali ada di sana tiga puluh orang yang benar. Maka firman Tuhan: Jikalau Kudapati akan tiga puluh orang disana, maka tiada Aku membinasakan dia.
KSI
DRFT_SBLalu sembah Abraham: "Janganlah kiranya Tuhan murka maka aku hendak berkata-kata barangkali ada tiga puluh orang didapati di situ." Maka firman Tuhan: "Jikalau Kudapati tiga puluh orang di sana maka tiada Aku membuat demikian."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIbrahim berkata lagi: "Kiranja Tuhan djangan murka, djika aku berkata lagi: mungkinlah terdapat tigapuluh orang disana". Maka sahutNja: "Aku tidak akan bertindak demikian, djika Kudapati tigapuluh orang disana".
TB_ITL_DRFKatanya <0559>: "Janganlah <0408> kiranya <04994> Tuhan <0136> murka <02734>, kalau aku berkata <01696> sekali lagi. Sekiranya <0194> tiga <07970> puluh didapati <04672> di sana <08033>?" Firman-Nya <0559>: "Aku tidak <03808> akan berbuat <06213> demikian, jika <0518> Kudapati <04672> tiga <07970> puluh di sana <08033>."
AV#And he said <0559> (8799) [unto him], Oh <04994> let not the Lord <0136> be angry <02734> (8799), and I will speak <01696> (8762): Peradventure there shall thirty <07970> be found <04672> (8735) there. And he said <0559> (8799), I will not do <06213> (8799) [it], if I find <04672> (8799) thirty <07970> there.
BBEAnd he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty.
MESSAGEHe said, "Master, don't be irritated with me, but what if only thirty are found?" "No, I won't do it if I find thirty."
NKJVThen he said, "Let not the Lord be angry, and I will speak: Suppose thirty should be found there?" So He said, "I will not do [it] if I find thirty there."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, O let not the Lord be angry, and I will speak: Suppose there shall thirty be found there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
GWV"Please don't be angry if I speak again," Abraham said. "What if 30 are found there?" He answered, "If I find 30 there, I will not do it."
NETThen Abraham* said, “May the Lord not be angry* so that I may speak!* What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
NET18:30 Then Abraham1011 said, “May the Lord not be angry1012 so that I may speak!1013 What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”

BHSSTR<07970> Mysls <08033> Ms <04672> auma <0518> Ma <06213> hvea <03808> al <0559> rmayw <07970> Mysls <08033> Ms <04672> Nwaumy <0194> ylwa <01696> hrbdaw <0136> yndal <02734> rxy <04994> an <0408> la <0559> rmayw (18:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mh {<3165> ADV} ti {<5100> I-NSN} kurie {<2962> N-VSM} ean {<1437> CONJ} lalhsw {<2980> V-AAS-1S} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} eureywsin {<2147> V-APS-3P} ekei {<1563> ADV} triakonta {<5144> N-NUI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apolesw {V-AAS-1S} ean {<1437> CONJ} eurw {<2147> V-AAS-1S} ekei {<1563> ADV} triakonta {<5144> N-NUI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran