TB | Katanya: "Janganlah kiranya Tuhan murka, kalau aku berkata sekali lagi. Sekiranya tiga puluh didapati di sana?" Firman-Nya: "Aku tidak akan berbuat demikian, jika Kudapati tiga puluh di sana." |
BIS | Abraham berkata, "Jangan marah, Tuhan, jika saya berbicara lagi. Bagaimana seandainya hanya ada tiga puluh orang saja?" TUHAN berkata, "Jika Kudapati tiga puluh orang, akan Kuurungkan niat-Ku." |
FAYH | "Janganlah Engkau murka," Abraham memohon. "Izinkan hamba berbicara lagi: Bagaimana sekiranya cuma ada tiga puluh orang benar?" Dan TUHAN menjawab, "Aku tidak akan membinasakannya, jika ada tiga puluh orang benar di situ."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu sembah Ibrahim: Jangan apalah Tuhan murka akan sembah hamba ini: Barangkali ada di sana tiga puluh orang yang benar. Maka firman Tuhan: Jikalau Kudapati akan tiga puluh orang disana, maka tiada Aku membinasakan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu sembah Abraham: "Janganlah kiranya Tuhan murka maka aku hendak berkata-kata barangkali ada tiga puluh orang didapati di situ." Maka firman Tuhan: "Jikalau Kudapati tiga puluh orang di sana maka tiada Aku membuat demikian." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ibrahim berkata lagi: "Kiranja Tuhan djangan murka, djika aku berkata lagi: mungkinlah terdapat tigapuluh orang disana". Maka sahutNja: "Aku tidak akan bertindak demikian, djika Kudapati tigapuluh orang disana". |
TB_ITL_DRF | Katanya <0559>: "Janganlah <0408> kiranya <04994> Tuhan <0136> murka <02734>, kalau aku berkata <01696> sekali lagi. Sekiranya <0194> tiga <07970> puluh didapati <04672> di sana <08033>?" Firman-Nya <0559>: "Aku tidak <03808> akan berbuat <06213> demikian, jika <0518> Kudapati <04672> tiga <07970> puluh di sana <08033>." |
TL_ITL_DRF | Lalu sembah <0559> Ibrahim: Jangan <0408> apalah Tuhan <0136> <04994> murka <02734> akan sembah <01696> hamba ini: Barangkali <0194> ada di sana <08033> tiga <07970> puluh orang yang benar. Maka firman <0559> <01696> Tuhan <0136>: Jikalau <0518> Kudapati <04672> akan tiga <07970> puluh orang disana <08033>, maka <0559> tiada <03808> Aku membinasakan dia. |
AV# | And he said <0559> (8799) [unto him], Oh <04994> let not the Lord <0136> be angry <02734> (8799), and I will speak <01696> (8762): Peradventure there shall thirty <07970> be found <04672> (8735) there. And he said <0559> (8799), I will not do <06213> (8799) [it], if I find <04672> (8799) thirty <07970> there. |
BBE | And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty. |
MESSAGE | He said, "Master, don't be irritated with me, but what if only thirty are found?" "No, I won't do it if I find thirty." |
NKJV | Then he said, "Let not the Lord be angry, and I will speak: Suppose thirty should be found there?" So He said, "I will not do [it] if I find thirty there." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, O let not the Lord be angry, and I will speak: Suppose there shall thirty be found there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there. |
GWV | "Please don't be angry if I speak again," Abraham said. "What if 30 are found there?" He answered, "If I find 30 there, I will not do it." |
NET | Then Abraham* said, “May the Lord not be angry* so that I may speak!* What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.” |
NET | 18:30 Then Abraham1011 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity. said, “May the Lord not be angry1012 tn Heb “let it not be hot to the Lord>.” This is an idiom which means “may the Lord> not be angry.” so that I may speak!1013 tn After the jussive, the cohortative indicates purpose/result. What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
|
BHSSTR | <07970> Mysls <08033> Ms <04672> auma <0518> Ma <06213> hvea <03808> al <0559> rmayw <07970> Mysls <08033> Ms <04672> Nwaumy <0194> ylwa <01696> hrbdaw <0136> yndal <02734> rxy <04994> an <0408> la <0559> rmayw (18:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mh {<3165> ADV} ti {<5100> I-NSN} kurie {<2962> N-VSM} ean {<1437> CONJ} lalhsw {<2980> V-AAS-1S} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} eureywsin {<2147> V-APS-3P} ekei {<1563> ADV} triakonta {<5144> N-NUI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apolesw {V-AAS-1S} ean {<1437> CONJ} eurw {<2147> V-AAS-1S} ekei {<1563> ADV} triakonta {<5144> N-NUI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |