TB | Lalu Malaikat TUHAN menjumpainya dekat suatu mata air di padang gurun, yakni dekat mata air di jalan ke Syur. |
BIS | Malaikat TUHAN menjumpai Hagar di dekat mata air di padang gurun, di jalan yang menuju ke padang gurun Sur. |
FAYH | Malaikat TUHAN menjumpai Hagar di tepi sebuah mata air di gurun, di jalan menuju Syur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Malaekat Tuhan didapati akan dia dekat suatu mata air dalam padang belantara, yaitu dekat mata air yang di jalan ke negeri Tsyur. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Malaikat Allah didekati akan dia dekat suatu mata air di tanah belantara yaitu dekat mata air pada jalan ke negri Syur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Malaikat Jahwe mendapatkannja didekat sumber digurun, jaitu didekat sumber didjalan ke Sjur. |
TB_ITL_DRF | Lalu <04672> Malaikat <04397> TUHAN <03068> menjumpainya <04672> dekat <05921> suatu mata <05869> air <04325> di padang gurun <04057>, yakni dekat <05921> mata <05869> air di jalan <01870> ke Syur <07793>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh Malaekat <04397> Tuhan <03068> didapati <04672> akan dia dekat <05921> suatu mata <05869> air <04325> dalam padang belantara <04057>, yaitu dekat <05921> mata <05869> air yang di jalan <01870> ke negeri Tsyur <07793>. |
AV# | And the angel <04397> of the LORD <03068> found her <04672> (8799) by a fountain <05869> of water <04325> in the wilderness <04057>, by the fountain <05869> in the way <01870> to Shur <07793>. |
BBE | And an angel of the Lord came to her by a fountain of water in the waste land, by the fountain on the way to Shur. |
MESSAGE | An angel of GOD found her beside a spring in the desert; it was the spring on the road to Shur. |
NKJV | Now the Angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. |
GWV | The Messenger of the LORD found her by a spring in the desert, the spring on the way to Shur. |
NET | The Lord’s angel* found Hagar near a spring of water in the desert – the spring that is along the road to Shur.* |
NET | 16:7 The Lord’>s angel857 tn Heb “the messenger of the Lord>.” Some identify the angel of the Lord> as the preincarnate Christ because in some texts the angel is identified with the Lord> himself. However, it is more likely that the angel merely represents the Lord>; he can speak for the Lord> because he is sent with the Lord>’s full authority. In some cases the angel is clearly distinct from the Lord> (see Judg 6:11-23). It is not certain if the same angel is always in view. Though the proper name following the noun “angel” makes the construction definite, this may simply indicate that a definite angel sent from the Lord> is referred to in any given context. It need not be the same angel on every occasion. Note the analogous expression “the servant of the Lord>,” which refers to various individuals in the OT (see BDB 714 s.v. עֶבֶד). found Hagar near a spring of water in the desert – the spring that is along the road to Shur.858 tn Heb “And the angel of the Lord> found her near the spring of water in the desert, near the spring on the way to Shur.”
|
BHSSTR | <07793> rws <01870> Krdb <05869> Nyeh <05921> le <04057> rbdmb <04325> Mymh <05869> Nye <05921> le <03068> hwhy <04397> Kalm <04672> haumyw (16:7) |
LXXM | euren {<2147> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} authn {<846> D-ASF} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} phghv {<4077> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} phghv {<4077> N-GSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} sour {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |