TB | Lalu berkatalah Sarai kepada Abram: "Penghinaan yang kuderita ini adalah tanggung jawabmu; akulah yang memberikan hambaku ke pangkuanmu, tetapi baru saja ia tahu, bahwa ia mengandung, ia memandang rendah akan aku; TUHAN kiranya yang menjadi Hakim antara aku dan engkau." |
BIS | Lalu Sarai berkata kepada Abram, "Saya sudah memberikan Hagar hamba saya kepadamu, dan sejak ia tahu bahwa ia mengandung, ia meremehkan saya. Itu salahmu. Semoga TUHAN memutuskan perkara ini antara engkau dan saya." |
FAYH | Maka Sarai berkata kepada Abram, "Semua ini salahmu karena sekarang budak perempuanku itu menghina aku, walaupun akulah yang memberi dia kehormatan untuk menjadi istrimu. Kiranya TUHAN menghakimi engkau atas apa yang telah kaulakukan terhadap aku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Sarai kepada Abram: Bahwa malu adinda ini pulanglah kepada kakanda, karena adinda telah menyerahkan sahaya adinda kepada ribaan kakanda, maka semenjak diketahuinya dirinya mengandung, maka dicelakannya adinda; sebab itu Tuhan juga akan menghukumkan antara adinda dengan kakanda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Sarai kepada Abram: "Atas engkaulah bincutku ini maka kusuruhkanlah hambaku kepada ribaanmu setelah diketahuinya dirinya mengandung maka aku telah dipandangnya ringan biarlah dibenarkan Allah antara aku dengan engkau." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata Sarai kepada Abram: "Biarlah penghinaan terhadap diriku ini berbalik kepadamu. Aku telah menjerahkan sahajaku kepada pangkuanmu, tetapi setelah ia melihat, bahwa ia mengandung, maka aku dipandang rendah olehnja. Semoga Jahwe mendjadi hakim antara aku dan engkau". |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Sarai <08297> kepada <0413> Abram <087>: "Penghinaan yang kuderita <02555> ini adalah tanggung jawabmu; akulah <0595> yang memberikan <05414> hambaku <08198> ke pangkuanmu <02436>, tetapi baru saja ia tahu <07200>, bahwa <03588> ia mengandung <02029>, ia memandang <05869> rendah <07043> akan aku; TUHAN <03068> kiranya yang menjadi Hakim <08199> antara <0996> aku dan engkau." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Sarai <08297> kepada <0413> Abram <087>: Bahwa malu adinda <02555> ini <0595> pulanglah kepada kakanda <0595>, karena adinda telah menyerahkan <05414> sahaya <08198> adinda kepada ribaan <02436> kakanda, maka semenjak <07200> diketahuinya <03588> dirinya mengandung <02029>, maka dicelakannya <07043> adinda <05869>; sebab itu Tuhan <03068> juga akan menghukumkan <08199> antara <0996> adinda dengan kakanda <0996>. |
AV# | And Sarai <08297> said <0559> (8799) unto Abram <087>, My wrong <02555> [be] upon thee: I have given <05414> (8804) my maid <08198> into thy bosom <02436>; and when she saw <07200> (8799) that she had conceived <02029> (8804), I was despised <07043> (8799) in her eyes <05869>: the LORD <03068> judge <08199> (8799) between me and thee. |
BBE | And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me. |
MESSAGE | Sarai told Abram, "It's all your fault that I'm suffering this abuse. I put my maid in bed with you and the minute she knows she's pregnant, she treats me like I'm nothing. May GOD decide which of us is right." |
NKJV | Then Sarai said to Abram, "My wrong [be] upon you! I gave my maid into your embrace; and when she saw that she had conceived, I became despised in her eyes. The LORD judge between you and me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Sarai said to Abram, My wrong [be] upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. |
GWV | So Sarai complained to Abram, "I'm being treated unfairly! And it's your fault! I know that I gave my slave to you, but now that she's pregnant, she's being disrespectful to me. May the LORD decide who is rightyou or me." |
NET | Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me!* I allowed my servant to have sexual relations with you,* but when she realized* that she was pregnant, she despised me.* May the Lord judge between you and me!”* |
NET | 16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me!846 tn Heb “my wrong is because of you.” I allowed my servant to have sexual relations with you,847 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.” but when she realized848 tn Heb “saw.” that she was pregnant, she despised me.849 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl. May the Lord> judge between you and me!”850 tn Heb “me and you.”
|
BHSSTR | <0996> Kynybw <0996> ynyb <03068> hwhy <08199> jpsy <05869> hynyeb <07043> lqaw <02029> htrh <03588> yk <07200> artw <02436> Kqyxb <08198> ytxps <05414> yttn <0595> ykna <05921> Kyle <02555> yomx <087> Mrba <0413> la <08297> yrv <0559> rmatw (16:5) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} sara {N-PRI} prov {<4314> PREP} abram {N-PRI} adikoumai {<91> V-PPI-1S} ek {<1537> PREP} sou {<4771> P-GS} egw {<1473> P-NS} dedwka {<1325> V-RAI-1S} thn {<3588> T-ASF} paidiskhn {<3814> N-ASF} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} kolpon {<2859> N-ASM} sou {<4771> P-GS} idousa {<3708> V-AAPNS} de {<1161> PRT} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} ecei {<2192> V-PAI-3S} htimasyhn {<818> V-API-1S} enantion {<1726> PREP} authv {<846> D-GSF} krinai {<2919> V-AAO-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |