copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 16:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian Hagar menamakan TUHAN yang telah berfirman kepadanya itu dengan sebutan: "Engkaulah El-Roi." Sebab katanya: "Bukankah di sini kulihat Dia yang telah melihat aku?"
BISHagar bertanya dalam hatinya, "Benarkah saya telah melihat Allah yang memperhatikan saya?" Maka ia menyebut TUHAN, yang telah berkata-kata kepadanya, "Allah Yang Memperhatikan".
FAYHSesudah kejadian itu Hagar menyebut TUHAN sebagai El-Roi (artinya 'Allah yang telah melihat aku') karena katanya, "Aku melihat Allah yang telah melihat aku, dan aku tetap hidup untuk menceritakannya."
DRFT_WBTC
TLMaka dipanggil Hagar akan nama Tuhan yang telah berfirman kepadanya itu: Allah Penilik; karena kata Hagar: Sungguhkah aku melihat Tuhan di sini, yang telah menilik akan daku?
KSI
DRFT_SBMaka diseru Hagar akan nama Allah yang telah berfirman kepadanya itu: "Engkaulah Allah yang melihat." Karena kata Hajar: "Sudahkah aku melihat di sini juga akan yang melihat aku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Hagar) lalu menjebut nama Jahwe jang telah bersabda kepadanja: "Engkaulah El Roi!" sebab katanja: "Bukankah aku melihat Allah sesudah Ia nampak?"
TB_ITL_DRFKemudian <07121> Hagar menamakan <08034> <07121> TUHAN <03068> yang telah berfirman <01696> kepadanya <0413> itu dengan sebutan: "Engkaulah <0859> El-Roi <07210>." Sebab <03588> katanya <0559>: "Bukankah di sini <01988> kulihat <07200> Dia <0310> yang telah melihat <07200> aku?"
TL_ITL_DRFMaka dipanggil <07121> Hagar akan nama <08034> Tuhan <03068> yang telah berfirman <01696> kepadanya <0413> itu: Allah <0410> Penilik <07210>; karena <03588> kata <0559> Hagar: Sungguhkah <01988> <01571> aku melihat <07200> Tuhan di sini <0310> <01988>, yang telah menilik <07200> <01988> akan daku <01988>?
AV#And she called <07121> (8799) the name <08034> of the LORD <03068> that spake <01696> (8802) unto her, Thou God <0410> seest me <07210>: for she said <0559> (8804), Have I also here <01988> looked <07200> (8804) after him <0310> that seeth me <07210>?
BBEAnd to the Lord who was talking with her she gave this name, You are a God who is seen; for she said, Have I not even here in the waste land had a vision of God and am still living?
MESSAGEShe answered GOD by name, praying to the God who spoke to her, "You're the God who sees me!" "Yes! He saw me; and then I saw him!"
NKJVThen she called the name of the LORD who spoke to her, YouAretheGodWhoSees; for she said, "Have I also here seen Him who sees me?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd she called the name of the LORD that spoke to her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
GWVHagar named the LORD, who had been speaking to her, "You Are the God Who Watches Over Me." She said, "This is the place where I watched the one who watches over me."
NETSo Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,”* for she said, “Here I have seen one who sees me!”*
NET16:13 So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,”871 for she said, “Here I have seen one who sees me!”872
BHSSTR<07200> yar <0310> yrxa <07200> ytyar <01988> Mlh <01571> Mgh <0559> hrma <03588> yk <07210> yar <0410> la <0859> hta <0413> hyla <01696> rbdh <03068> hwhy <08034> Ms <07121> arqtw (16:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} agar {<28> N-PRI} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} lalountov {<2980> V-PAPGS} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} su {<4771> P-NS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} epidwn {V-AAPNS} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} enwpion {<1799> PREP} eidon {<3708> V-AAI-1S} ofyenta {<3708> V-APPAS} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%