copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 15:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFLalu firman <0559> Tuhan kepadanya <0413>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, yang telah <0834> mengantar <03318> akan dikau ke luar dari negeri Urkasdim <03778> <0218> hendak memberikan <05414> dikau tanah <0776> ini <02063> akan milikmu <03423> turun-temurun.
TBLagi firman TUHAN kepadanya: "Akulah TUHAN, yang membawa engkau keluar dari Ur-Kasdim untuk memberikan negeri ini kepadamu menjadi milikmu."
BISKemudian TUHAN berkata lagi kepadanya, "Akulah TUHAN, yang telah memimpin engkau keluar dari negeri Ur di Babilonia, untuk memberikan tanah ini kepadamu menjadi milikmu."
FAYHLalu TUHAN berfirman kepadanya, "Akulah YAHWEH, TUHAN, yang membawa engkau keluar dari Kota Ur-Kasdim untuk memberikan tanah ini kepadamu sebagai milikmu untuk selama-lamanya."
DRFT_WBTC
TLLalu firman Tuhan kepadanya: Bahwa Akulah Tuhan, yang telah mengantar akan dikau ke luar dari negeri Urkasdim hendak memberikan dikau tanah ini akan milikmu turun-temurun.
KSI
DRFT_SBLalu firman Tuhan kepadanya: "Bahwa Akulah Allah yang telah membawa engkau keluar dari Urkasdim hendak memberikan kepadamu tanah ini akan pusakamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Jahwe bersabda kepadanja: "Aku ini Jahwe, jang telah membawa engkau keluar dari Ur daerah bangsa Chaldai untuk memberikan tanah ini kepadamu akan milik-pusakamu".
TB_ITL_DRFLagi firman <0559> TUHAN kepadanya <0413>: "Akulah <0589> TUHAN <03068>, yang <0834> membawa engkau keluar <03318> dari Ur-Kasdim <0218> untuk memberikan <05414> negeri <0776> ini <02063> kepadamu menjadi milikmu <03423>."
AV#And he said <0559> (8799) unto him, I [am] the LORD <03068> that brought thee out <03318> (8689) of Ur <0218> of the Chaldees <03778>, to give <05414> (8800) thee this land <0776> to inherit <03423> (8800) it.
BBEAnd he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
MESSAGEGOD continued, "I'm the same GOD who brought you from Ur of the Chaldees and gave you this land to own."
NKJVThen He said to him, "I [am] the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to him, I [am] the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
GWVThen the LORD said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it."
NETThe Lord said* to him, “I am the Lord* who brought you out from Ur of the Chaldeans* to give you this land to possess.”
NET15:7 The Lord said801 to him, “I am the Lord802 who brought you out from Ur of the Chaldeans803 to give you this land to possess.”
BHSSTR<03423> htsrl <02063> tazh <0776> Urah <0853> ta <0> Kl <05414> ttl <03778> Mydvk <0218> rwam <03318> Kytauwh <0834> rsa <03068> hwhy <0589> yna <0413> wyla <0559> rmayw (15:7)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} egw {<1473> P-NS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} exagagwn {<1806> V-AAPNS} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} cwrav {<5561> N-GSF} caldaiwn {<5466> N-GPM} wste {<5620> CONJ} dounai {<1325> V-AAN} soi {<4771> P-DS} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} klhronomhsai {<2816> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran