copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 15:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka oleh Tuhan dibawa <03318> akan dia ke luar <02351>, lalu firman-Nya <0559>: Tengadahlah <05027> olehmu <04994> ke langit <08064>, bilanglah <05608> segala bintang <03556>, jikalau <0518> kiranya dapat <03201> engkau membilang <05608> dia; maka firman <0559> Tuhan kepadanya <0>: Demikianlah <03541> akan jadi <01961> anak cucumu <02233>.
TBLalu TUHAN membawa Abram ke luar serta berfirman: "Coba lihat ke langit, hitunglah bintang-bintang, jika engkau dapat menghitungnya." Maka firman-Nya kepadanya: "Demikianlah banyaknya nanti keturunanmu."
BISTUHAN membawa Abram ke luar lalu berkata kepadanya, "Pandanglah langit, dan cobalah menghitung bintang-bintang; engkau akan mempunyai keturunan sebanyak bintang-bintang itu."
FAYHLalu TUHAN membawa Abram ke luar melihat langit pada malam hari, dan berfirman kepadanya, "Pandanglah langit dan hitunglah semua bintang itu kalau engkau dapat. Sesungguhnya keturunanmu akan menjadi sebanyak itu!"
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Tuhan dibawa akan dia ke luar, lalu firman-Nya: Tengadahlah olehmu ke langit, bilanglah segala bintang, jikalau kiranya dapat engkau membilang dia; maka firman Tuhan kepadanya: Demikianlah akan jadi anak cucumu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Tuhan dibawanya akan dia keluar lalu firman-Nya: "Menengadahlah engkau ke langit dan bilanglah segala bintang jikalau dapat engkau membilang dia." Maka firman Tuhan kepadanya: "Demikianlah kelak keturunanmu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe membawanja keluar dan bersabda: "Tengadahlah kelangit, dan hitunglah bintang-bintang, sekiranja dapat kauhitung". Lalu Ia berfirman kepadanja: "Demikianlah banjaknja keturunanmu kelak".
TB_ITL_DRFLalu TUHAN membawa <03318> Abram ke luar <02351> serta berfirman <0559>: "Coba <04994> lihat ke <05027> langit <08064>, hitunglah <05608> bintang-bintang <03556>, jika <0518> engkau dapat <03201> menghitungnya <05608>." Maka firman-Nya <0559> kepadanya <0>: "Demikianlah <01961> <03541> banyaknya nanti <01961> keturunanmu <02233>."
AV#And he brought him forth <03318> (8686) abroad <02351>, and said <0559> (8799), Look <05027> (8685) now toward heaven <08064>, and tell <05608> (8798) the stars <03556>, if thou be able <03201> (8799) to number <05608> (8800) them: and he said <0559> (8799) unto him, So <03541> shall thy seed <02233> be.
BBEAnd he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
MESSAGEThen he took him outside and said, "Look at the sky. Count the stars. Can you do it? Count your descendants! You're going to have a big family, Abram!"
NKJVThen He brought him outside and said, "Look now toward heaven, and count the stars if you are able to number them." And He said to him, "So shall your descendants be."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and count the stars, if thou art able to number them: and he said to him, So shall thy seed be.
GWVHe took Abram outside and said, "Now look up at the sky and count the stars, if you are able to count them." He also said to him, "That's how many descendants you will have!"
NETThe Lord* took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”
NET15:5 The Lord796 took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”

BHSSTR<02233> Kerz <01961> hyhy <03541> hk <0> wl <0559> rmayw <0853> Mta <05608> rpol <03201> lkwt <0518> Ma <03556> Mybkwkh <05608> rpow <08064> hmymsh <04994> an <05027> jbh <0559> rmayw <02351> huwxh <0853> wta <03318> auwyw (15:5)
LXXMexhgagen {<1806> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} auton {<846> D-ASM} exw {<1854> ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} anableqon {<308> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ariymhson {<705> V-AAD-2S} touv {<3588> T-APM} asterav {<792> N-APM} ei {<1487> CONJ} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} exariymhsai {V-AAN} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} outwv {<3778> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} sperma {<4690> N-NSN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran