copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 13:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Abram <087> kepada <0413> Lut <03876>: Janganlah <0408> kiranya <04994> jadi <01961> perbantahan <04808> antara <0996> aku dengan dikau <0996> dan antara <0996> gembalaku <07473> dengan <0996> gembalamu <07473>, karena <03588> kita ini <0587> bersaudara <0251>.
TBMaka berkatalah Abram kepada Lot: "Janganlah kiranya ada perkelahian antara aku dan engkau, dan antara para gembalaku dan para gembalamu, sebab kita ini kerabat.
BISAbram berkata kepada Lot, "Kita ini bersaudara, tidak baik jika orang-orangmu dan orang-orangku saling bertengkar.
FAYHLalu Abram membicarakan masalah itu dengan Lot. "Perkelahian antara orang-orang kita harus dihentikan," katanya. "Janganlah sampai terjadi perpecahan antara kaum kita karena kita ini kerabat.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Abram kepada Lut: Janganlah kiranya jadi perbantahan antara aku dengan dikau dan antara gembalaku dengan gembalamu, karena kita ini bersaudara.
KSI
DRFT_SBMaka kata Abram kepada Lot: "Janganlah kiranya jadi perselisihan antara aku dengan dikau dan antara gembalaku dengan gembalamu karena kita ini bersaudara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka berkata Abram kepada Lot: "Tidak bolehlah terdjadi pertengkaran antara aku dan engkau, antara gembala-gembalaku dan gembala-gembalamu, sebab kita ini adalah saudara.
TB_ITL_DRFMaka berkatalah <0559> Abram <087> kepada <0413> Lot <03876>: "Janganlah <0408> kiranya <04994> ada <01961> perkelahian <04808> antara <0996> aku dan engkau, dan antara <0996> para gembalaku <07473> dan para gembalamu <07473>, sebab <03588> kita <0587> ini kerabat.
AV#And Abram <087> said <0559> (8799) unto Lot <03876>, Let there be <01961> (8799) no <0408> strife <04808>, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen <07462> (8802) and thy herdmen <07462> (8802); for we <0582> [be] brethren <0251>. {brethren: Heb. men brethren}
BBEThen Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.
MESSAGEAbram said to Lot, "Let's not have fighting between us, between your shepherds and my shepherds. After all, we're family.
NKJVSo Abram said to Lot, "Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we [are] brethren.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we [are] brethren.
GWVAbram said to Lot, "Please, let's not have any more quarrels between us or between our herders. After all, we're relatives.
NETAbram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.*
NET13:8 Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.696
BHSSTR<0587> wnxna <0251> Myxa <0376> Mysna <03588> yk <07473> Kyer <0996> Nybw <07473> yer <0996> Nybw <0996> Kynybw <0996> ynyb <04808> hbyrm <01961> yht <04994> an <0408> la <03876> jwl <0413> la <087> Mrba <0559> rmayw (13:8)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} abram {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} lwt {<3091> N-PRI} mh {<3165> ADV} estw {<1510> V-PAD-3S} mach {<3163> N-NSF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} poimenwn {<4166> N-GPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} poimenwn {<4166> N-GPM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} anyrwpoi {<444> N-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} hmeiv {<1473> P-NP} esmen {<1510> V-PAI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran