copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 12:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBFiraun menyambut Abram dengan baik-baik, karena ia mengingini perempuan itu, dan Abram mendapat kambing domba, lembu sapi, keledai jantan, budak laki-laki dan perempuan, keledai betina dan unta.
BISDemi Sarai, raja memperlakukan Abram dengan baik dan memberikan kepadanya hamba-hamba, kawanan domba dan kambing, sapi, keledai dan unta.
FAYHKarena Firaun ingin menjadikan Sarai sebagai istrinya, ia memberi Abram bermacam-macam hadiah -- domba, sapi jantan, keledai, budak laki-laki dan perempuan, dan unta.
DRFT_WBTC
TLMaka dianugerahinya Abram karena sebab perempuan itu. Maka Abram adalah menaruh kambing dan lembu dan keledai dan hamba sahaya dan keledai betina dan unta.
KSI
DRFT_SBMaka Abrampun dianugerahinya karena sebab perempuan itu maka Abram adalah menaruh kambing dan lembu dan keledai jantan dan hamba laki-laki dan perempuan dan keledai betina dan unta pun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena dialah Abram diperlakukan baik olehnja, sehingga ia mendapat kambing domba dan lembu, keledai djantan, budak dan sahaja, keledai betina dan unta.
TB_ITL_DRFFiraun menyambut Abram <087> dengan baik-baik <03190>, karena ia mengingini <05668> perempuan itu, dan Abram mendapat kambing <06629> domba, lembu <01241> sapi, keledai <02543> jantan, budak <05650> laki-laki <08198> dan perempuan, keledai <0860> betina dan unta <01581>.
TL_ITL_DRFMaka dianugerahinya <05668> <03190> Abram <087> karena sebab perempuan <05668> itu. Maka <01961> Abram adalah menaruh kambing <06629> dan lembu <01241> dan keledai <02543> dan hamba <05650> sahaya <08198> dan keledai <0860> betina dan unta <01581>.
AV#And he entreated <03190> (0) Abram <087> well <03190> (8689) for her sake: and he had sheep <06629>, and oxen <01241>, and he asses <02543>, and menservants <05650>, and maidservants <08198>, and she asses <0860>, and camels <01581>.
BBEAnd because of her, he was good to Abram, and he had sheep and oxen and asses, and men-servants and women-servants, and camels.
MESSAGEBecause of her, Abram got along very well: he accumulated sheep and cattle, male and female donkeys, men and women servants, and camels.
NKJVHe treated Abram well for her sake. He had sheep, oxen, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he treated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and male donkeys, and male and female servants, and female donkeys, and camels.
GWVEverything went well for Abram because of her, and he was given sheep, cattle, donkeys, male and female slaves, and camels.
NETand he did treat Abram well* on account of her. Abram received* sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
NET12:16 and he did treat Abram well669 on account of her. Abram received670 sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.

BHSSTR<01581> Mylmgw <0860> tntaw <08198> txpsw <05650> Mydbew <02543> Myrmxw <01241> rqbw <06629> Nau <0> wl <01961> yhyw <05668> hrwbeb <03190> byjyh <087> Mrbalw (12:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} abram {N-PRI} eu {<2095> ADV} ecrhsanto {<5531> V-AMI-3P} di {<1223> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} autw {<846> D-DSM} probata {<4263> N-NPN} kai {<2532> CONJ} moscoi {<3448> N-NPM} kai {<2532> CONJ} onoi {<3688> N-NPM} paidev {<3816> N-NPM} kai {<2532> CONJ} paidiskai {<3814> N-NPF} hmionoi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} kamhloi {<2574> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%