TB | Sem masih hidup lima ratus tahun, setelah ia memperanakkan Arpakhsad, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan. |
BIS | Setelah itu ia masih hidup 500 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain. |
FAYH | (11-10)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kemudian dari pada beroleh Arfaksad itu Sem hidup lima ratus tahun serta beranak laki-laki dan perempuan. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun umur Sem itu kemudian dari pada diperanakkannya Arpakhsad itu lima ratus tahun maka beranaklah pula ia beberapa orang laki-laki dan perempuan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah memperanakkan Arpaksjad, Sem masih hidup selama lima ratus tahun, dan ia mendapat putera-puteri lainnja. |
TB_ITL_DRF | Sem <08035> masih hidup <02421> lima <02568> ratus <03967> tahun <08141>, setelah <0310> ia memperanakkan <03205> Arpakhsad <0775>, dan ia memperanakkan <03205> anak-anak <01121> lelaki <01323> dan perempuan. |
TL_ITL_DRF | Maka kemudian <0310> dari pada beroleh <03205> Arfaksad <0775> itu Sem <08035> hidup <02421> lima <02568> ratus <03967> tahun <08141> serta beranak <03205> laki-laki <01121> dan perempuan <01323>. |
AV# | And Shem <08035> lived <02421> (8799) after <0310> he begat <03205> (8687) Arphaxad <0775> five <02568> hundred <03967> years <08141>, and begat <03205> (8686) sons <01121> and daughters <01323>. |
BBE | And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters: |
MESSAGE | After he had Arphaxad, he lived 600 more years and had other sons and daughters. |
NKJV | After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters. |
GWV | After he became the father of Arpachshad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters. |
NET | And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other* sons and daughters. |
NET | 11:11 And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other617 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons. sons and daughters.
|
BHSSTR | o <01323> twnbw <01121> Mynb <03205> dlwyw <08141> hns <03967> twam <02568> smx <0775> dskpra <0853> ta <03205> wdylwh <0310> yrxa <08035> Ms <02421> yxyw (11:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ezhsen {<2198> V-AAI-3S} shm {<4590> N-PRI} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} gennhsai {<1080> V-AAN} auton {<846> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} arfaxad {<742> N-PRI} pentakosia {<4001> A-APN} eth {<2094> N-APN} kai {<2532> CONJ} egennhsen {<1080> V-AAI-3S} uiouv {<5207> N-APM} kai {<2532> CONJ} yugaterav {<2364> N-APF} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |