TB | Adapun seluruh bumi, satu bahasanya dan satu logatnya. |
BIS | Semula, bangsa-bangsa di seluruh dunia hanya mempunyai satu bahasa dan mereka memakai kata-kata yang sama. |
FAYH | PADA masa itu orang-orang di seluruh bumi hanya satu bahasanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa pada seluruh bumi adalah hanya sebahasa dan sama petuturan. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun segala isi bumi itu sebahasa dan sama pertuturannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seluruh bumi menggunakan bahasa dan logat jang sama. |
TB_ITL_DRF | Adapun <01961> seluruh <03605> bumi <0776>, satu <0259> bahasanya <08193> dan satu logatnya <0259>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa <01961> pada seluruh <03605> bumi <0776> adalah hanya <0259> sebahasa <08193> dan sama petuturan <0259>. |
AV# | And the whole earth <0776> was of one <0259> language <08193>, and of one <0259> speech <01697>. {language: Heb. lip.} {speech: Heb. words} |
BBE | And all the earth had one language and one tongue. |
MESSAGE | At one time, the whole Earth spoke the same language. |
NKJV | Now the whole earth had one language and one speech. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the whole earth was of one language, and of one speech. |
GWV | The whole world had one language with a common vocabulary. |
NET | The whole earth* had a common language and a common vocabulary.* |
NET | 11:1 The whole earth594 sn The whole earth. Here “earth” is a metonymy of subject, referring to the people who lived in the earth. Genesis 11 begins with everyone speaking a common language, but chap. 10 has the nations arranged by languages. It is part of the narrative art of Genesis to give the explanation of the event after the narration of the event. On this passage see A. P. Ross, “The Dispersion of the Nations in Genesis 11:1-9,” BSac 138 (1981): 119-38. had a common language and a common vocabulary.595 tn Heb “one lip and one [set of] words.” The term “lip” is a metonymy of cause, putting the instrument for the intended effect. They had one language. The term “words” refers to the content of their speech. They had the same vocabulary.
|
BHSSTR | <0259> Mydxa <01697> Myrbdw <0259> txa <08193> hpv <0776> Urah <03605> lk <01961> yhyw (11:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} ceilov {<5491> N-NSN} en {<1519> A-NSN} kai {<2532> CONJ} fwnh {<5456> N-NSF} mia {<1519> A-NSF} pasin {<3956> A-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |