SABDAweb ©
Bible
Verse
30 Mar 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 10:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBItulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.
BISSemuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.
FAYHSemua orang itu keturunan Nuh, yang tersebar ke seluruh bumi menjadi berbagai bangsa, sesudah banjir besar itu.
DRFT_WBTC
TLMaka inilah segala kaum keluarga anak-anak Nuh, masing-masing dengan anak buahnya dan bangsanya, maka dari pada mereka itulah segala bangsapun telah berpecah-pecah di atas muka bumi, kemudian dari pada air bah itu.
KSI
DRFT_SBMaka inilah segala suku anak-anak Nuh menurut keturunannya dan dengan bangsanya maka dari padanyalah segala bangsapun berpecah-pecah di atas muka bumi kemudian dari pada air bah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEItulah suku-suku anak Noah, menurut keturunan dan bangsa mereka. Dari mereka itu bangsa-bangsa terpentjar-pentjar dibumi sesudah air bah.
TB_ITL_DRFItulah <0428> segala kaum <04940> anak-anak <01121> Nuh <05146> menurut keturunan <08435> mereka, menurut bangsa <01471> mereka. Dan dari mereka itulah <0428> berpencar <06504> bangsa-bangsa <01471> di bumi <0776> setelah <0310> air bah <03999> itu.
TL_ITL_DRFMaka inilah <0428> segala kaum <04940> keluarga anak-anak <01121> Nuh <05146>, masing-masing dengan anak buahnya <08435> dan bangsanya <01471>, maka dari pada mereka itulah <0428> segala bangsapun <01471> telah berpecah-pecah <06504> di <01471> atas muka bumi <0776>, kemudian <0310> dari pada air bah <03999> itu.
AV#These [are] the families <04940> of the sons <01121> of Noah <05146>, after their generations <08435>, in their nations <01471>: and by these were the nations <01471> divided <06504> (8738) in the earth <0776> after <0310> the flood <03999>.
BBEThese are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.
MESSAGEThis is the family tree of the sons of Noah as they developed into nations. From them nations developed all across the Earth after the flood.
NKJVThese [were] the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
PHILIPS
RWEBSTRThese [are] the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
GWVThese were the families of Noah's sons listed by their genealogies, nation by nation. From these descendants the nations spread over the earth after the flood.
NETThese are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations, and from these the nations spread* over the earth after the flood.
NET10:32 These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations, and from these the nations spread593 over the earth after the flood.

The Dispersion of the Nations at Babel

BHSSTRP <03999> lwbmh <0310> rxa <0776> Urab <01471> Mywgh <06504> wdrpn <0428> hlamw <01471> Mhywgb <08435> Mtdlwtl <05146> xn <01121> ynb <04940> txpsm <0428> hla (10:32)
LXXMautai {<3778> D-NPF} ai {<3588> T-NPF} fulai {<5443> N-NPF} uiwn {<5207> N-GPM} nwe {<3575> N-PRI} kata {<2596> PREP} geneseiv {<1078> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} toutwn {<3778> D-GPM} diesparhsan {<1289> V-API-3P} nhsoi {<3520> N-NPF} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} meta {<3326> PREP} ton {<3588> T-ASM} kataklusmon {<2627> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA