SABDAweb ©
Bible
Verse
6 Apr 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 10:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBItulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
BISItulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
FAYHItulah keturunan Sem, digolongkan menurut kaum serta bahasa mereka, dan menurut tanah serta bangsa mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka mereka inilah anak cucu Sem serta dengan kaumnya dan bahasanya dan dalam negeri-negerinya dengan bangsanya.
KSI
DRFT_SBMaka yainilah segala anak-anak Sem menurut keturunannya dan menurut bahasanya dengan negri dan bangsanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEItulah keturunan Sem, menurut suku dan bahasa mereka, menurut negeri dan bangsa mereka.
TB_ITL_DRFItulah <0428> keturunan <01121> Sem <08035>, menurut kaum <04940> mereka, menurut bahasa <03956> mereka, menurut tanah <0776> mereka, menurut bangsa <01471> mereka.
TL_ITL_DRFMaka mereka inilah <0428> anak <01121> cucu Sem <08035> serta dengan kaumnya <04940> dan bahasanya <03956> dan dalam negeri-negerinya <0776> dengan bangsanya <01471> <04940>.
AV#These [are] the sons <01121> of Shem <08035>, after their families <04940>, after their tongues <03956>, in their lands <0776>, after their nations <01471>.
BBEThese, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
MESSAGEThese are the descendants of Shem by family, language, country, and nation.
NKJVThese [were] the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
PHILIPS
RWEBSTRThese [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
GWVThese were Shem's descendants by families and languages within their countries according to their nations.
NETThese are the sons of Shem according to their families, according to their languages, by their lands, and according to their nations.
NET10:31 These are the sons of Shem according to their families, according to their languages, by their lands, and according to their nations.

BHSSTR<01471> Mhywgl <0776> Mturab <03956> Mtnsll <04940> Mtxpsml <08035> Ms <01121> ynb <0428> hla (10:31)
LXXMoutoi {<3778> D-NPM} uioi {<5207> N-NPM} shm {<4590> N-PRI} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} fulaiv {<5443> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kata {<2596> PREP} glwssav {<1100> N-APF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cwraiv {<5561> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA