KL1863 | Maka djoemlahnja segala perkara jang terseboet itoe bagini: {Ibr 3:1; 4:14; 6:20; 9:11} Bahoea adalah sama kita-orang satoe Imam-besar, {Ibr 12:2; Efe 1:20; Kol 3:1} jang doedoek dikanan krosi-karadjaan jang maha moelia dalem sorga. |
TB | Inti segala yang kita bicarakan itu ialah: kita mempunyai Imam Besar yang demikian, yang duduk di sebelah kanan takhta Yang Mahabesar di sorga, |
BIS | Pokok dari seluruh pembicaraan ini ialah: Kita mempunyai Imam Agung yang seperti itu, yang duduk memerintah bersama Allah Mahabesar di surga. |
FAYH | APA yang saya maksudkan ialah ini: Kristus, yang keimaman-Nya baru saja kita bicarakan, adalah Imam Besar kita. Ia berada di surga di tempat yang paling mulia di sebelah kanan Allah sendiri.
|
DRFT_WBTC | Inilah inti dari perkataan kami: Kita mempunyai Imam Besar yang telah kami beritakan kepadamu. Imam Besar itu sekarang duduk di tempat paling terhormat di surga. |
TL | Adapun di dalam segala perkara yang kami katakan demikian itu, inilah yang terutama: Bahwa kita ada seorang Imam Besar yang demikian itu, yang duduk di sebelah kanan arasy Yang Mahabesar di surga, |
KSI | Hal paling utama dari semua perkara yang kami katakan itu ialah bahwa kita mempunyai seorang Imam Besar yang demikian, yang duduk di sebelah kanan arasy Yang Mahabesar di surga,
|
DRFT_SB | Adapun dalam perkara-perkara yang kami mengatakan itu demikian inilah yang terutama: Bahwa ada pada kita seorang kepala imam yang demikian itu, yang duduk di sebelah kanan tahta kebesaran di surga, |
BABA | Dalam itu perkara smoa yang kita sudah bilang, ini-lah yang nombor satu: kita ada ini macham punya kpala-imam, yang sudah dudok di sblah kanan takhta Kbsaran di shorga, |
KL1870 | Maka inilah djoemlah segala perkara jang kami seboetkan: Bahwa adalah pada kita sa'orang imam-besar jang demikian dan jang bersemajam pada kanan arasj jang maha moelia dalam sorga: |
DRFT_LDK | 'Adapawn djumlat 'akan segala perkara jang dekatakan 'itu 'inilah, bahuwa kamij sudah ber`awleh sa`awrang 'Imam besar jang sabagini, jang sudah dudokh pada kanan xarsj djalalet didalam sawrga. |
ENDE | Inti segala pembitjaraan kita, ialah: Kita mempunjai Imam-agung jang demikian mulia sehingga Ia duduk disebelah kanan Tachta Jang Mahaberdaulat disurga, |
TB_ITL_DRF | Inti <2774> segala yang kita bicarakan <3004> itu ialah: kita mempunyai <2192> Imam Besar <749> yang <3739> demikian <5108>, yang <3739> duduk <2523> di <1722> sebelah kanan <1188> takhta <2362> Yang Mahabesar <3172> di <1722> sorga <3772>, |
TL_ITL_DRF | Adapun <2774> di dalam <1909> <1722> segala <3588> perkara yang kami katakan <3004> demikian <5108> itu, inilah yang terutama: Bahwa kita ada <2192> seorang Imam <749> Besar yang demikian <5108> itu, yang <3739> duduk <2523> di <1722> sebelah kanan <1188> arasy <2362> Yang Mahabesar <3172> di <1722> surga <3772>, |
AV# | Now <1161> of <1909> the things which we have spoken <3004> (5746) [this is] the sum <2774>: We have <2192> (5719) such <5108> an high priest <749>, who <3739> is set <2523> (5656) on <1722> the right hand <1188> of the throne <2362> of the Majesty <3172> in <1722> the heavens <3772>; |
BBE | |
MESSAGE | In essence, we have just such a high priest: authoritative right alongside God, |
NKJV | Now [this is] the main point of the things we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, |
PHILIPS | Now to sum upwe have an ideal High Priest such as has been described above. He has taken his seat at the right hand of the throne of Heavenly majesty. |
RWEBSTR | Now of the things which we have spoken [this is] the sum: We have such an high priest, who is seated on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; |
GWV | The main point we want to make is this: We do have this kind of chief priest. This chief priest has received the highest position, the throne of majesty in heaven. |
NET | Now the main point of what we are saying is this:* We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,* |
NET | 8:1 Now the main point of what we are saying is this:184 tn Grk “the main point of the things being said.” We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,185 sn An allusion to Ps 110:1; see Heb 1:3, 13.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kefalaion <2774> de <1161> {NOW A SUMMARY} epi <1909> {OF} toiv <3588> {THE THINGS} legomenoiv <3004> (5746) {BEING SPOKEN OF [IS],} toiouton <5108> {SUCH} ecomen <2192> (5719) {WE HAVE} arcierea <749> {A HIGH PRIEST,} ov <3739> {WHO} ekayisen <2523> (5656) {SAT DOWN} en <1722> {ON [THE]} dexia <1188> {RIGHT HAND} tou <3588> {OF THE} yronou <2362> {THRONE} thv <3588> {OF THE} megalwsunhv <3172> {GREATNESS} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} ouranoiv <3772> {HEAVENS;} |
WH | kefalaion <2774> {N-NSN} de <1161> {CONJ} epi <1909> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} legomenoiv <3004> (5746) {V-PPP-DPN} toiouton <5108> {D-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} arcierea <749> {N-ASM} ov <3739> {R-NSM} ekayisen <2523> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} dexia <1188> {A-DSF} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} megalwsunhv <3172> {N-GSF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} |
TR | kefalaion <2774> {N-NSN} de <1161> {CONJ} epi <1909> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} legomenoiv <3004> (5746) {V-PPP-DPN} toiouton <5108> {D-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} arcierea <749> {N-ASM} ov <3739> {R-NSM} ekayisen <2523> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} dexia <1188> {A-DSF} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} megalwsunhv <3172> {N-GSF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} |