KL1863 | |
TB | Hati raja seperti batang air di dalam tangan TUHAN, dialirkan-Nya ke mana Ia ingini. |
BIS | Sama seperti TUHAN mengatur air sungai supaya mengalir menurut kehendak-Nya, begitu juga Ia membimbing pikiran raja. |
FAYH | SEBAGAIMANA air dialirkan ke dalam saluran-saluran irigasi, demikianlah TUHAN menyalurkan pikiran raja ke arah yang dikehendaki-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa hati raja adalah dalam tangan Tuhan seperti air sungai, dialirkan-Nya barang ke mana dikehendaki-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun hati raja di dalam tangan Alah itu seumpama tali air dialirkan-Nya barang ke mana dikehendaki-Nya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Saluran airlah hati seorang radja ditangan Jahwe, kemana djua Ia berkenan, Ia menjalurkannja. |
TB_ITL_DRF | Hati <03820> raja <04428> seperti batang <06388> air <04325> di dalam tangan <03027> TUHAN <03068>, dialirkan-Nya <03605> ke mana <0834> Ia ingini <02654>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa hati <03820> raja <04428> adalah dalam tangan <03027> Tuhan <03068> seperti air <04325> sungai, dialirkan-Nya <06388> barang <0834> <03605> ke mana dikehendaki-Nya <02654>. |
AV# | The king's <04428> heart <03820> [is] in the hand <03027> of the LORD <03068>, [as] the rivers <06388> of water <04325>: he turneth <05186> (8686) it whithersoever he will <02654> (8799). |
BBE | |
MESSAGE | Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses. |
NKJV | The king's heart [is] in the hand of the LORD, [Like] the rivers of water; He turns it wherever He wishes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it wherever he will. |
GWV | The king's heart is like streams of water. Both are under the LORD'S control. He turns them in any direction he chooses. |
NET | The king’s heart* is in the hand* of the Lord like channels of water;* he turns it wherever he wants. |
NET | 21:1 The king’s heart1804 sn “Heart” is a metonymy of subject; it signifies the ability to make decisions, if not the decisions themselves. is in the hand1805 sn “Hand” in this passage is a personification; the word is frequently used idiomatically for “power,” and that is the sense intended here. of the Lord> like channels of water;1806 tn “Channels of water” (פַּלְגֵי, palge) is an adverbial accusative, functioning as a figure of comparison – “like channels of water.” Cf. NAB “Like a stream”; NIV “watercourse”; NRSV, NLT “a stream of water.”
he turns it wherever he wants.
|
BHSSTR | <05186> wnjy <02654> Upxy <0834> rsa <03605> lk <05921> le <03068> hwhy <03027> dyb <04428> Klm <03820> bl <04325> Mym <06388> yglp (21:1) |
LXXM | wsper {<3746> ADV} ormh {<3730> N-NSF} udatov {<5204> N-GSN} outwv {<3778> ADV} kardia {<2588> N-NSF} basilewv {<935> N-GSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} yeou {<2316> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} ean {<1437> CONJ} yelwn {V-PAPNS} neush {<3506> V-FMI-2S} ekei {<1563> ADV} eklinen {<2827> V-IAI-3S} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |