KL1863 | |
TB | Pada bulan ketiga setelah orang Israel keluar dari tanah Mesir, mereka tiba di padang gurun Sinai pada hari itu juga. |
BIS | Sesudah itu bangsa Israel meninggalkan Rafidim, dan pada tanggal satu bulan ketiga setelah mereka meninggalkan Mesir, tibalah mereka di padang gurun Sinai. Mereka berkemah di kaki Gunung Sinai, |
FAYH | BANGSA Israel tiba di Padang Gurun Sinai, tiga bulan setelah mereka meninggalkan Mesir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka pada bulan yang ketiga kemudian dari pada bani Israel keluar dari negeri Mesir, pada hari itu juga sampailah mereka itu ke padang belantara Torsina; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada bulan yang ketiga kemudian dari pada bani Israel telah keluar dari tanah Mesir pada hari itu juga sampailah sekaliannya ke tanah belantara Torsina. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dalam bulan ketiga sesudah mereka berangkat dari Mesir, tepat pada harinja, orang-orang Israel sampai kegurun Sinai. |
TB_ITL_DRF | Pada bulan <02320> ketiga <07992> setelah orang <01121> Israel <03478> keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>, mereka tiba <0935> di padang gurun <04057> Sinai <05514> pada hari <03117> itu juga. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka pada bulan <02320> yang ketiga <07992> kemudian dari pada bani <01121> Israel <03478> keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714>, pada hari <03117> itu juga <02088> sampailah <0935> mereka itu ke padang belantara <04057> Torsina <05514>; |
AV# | In the third <07992> month <02320>, when the children <01121> of Israel <03478> were gone forth <03318> (8800) out of the land <0776> of Egypt <04714>, the same day <03117> came <0935> (8804) they [into] the wilderness <04057> of Sinai <05514>. |
BBE | In the third month after the children of Israel went out from Egypt, on the same day, they came into the waste land of Sinai. |
MESSAGE | Three months after leaving Egypt the Israelites entered the Wilderness of Sinai. |
NKJV | In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on the same day, they came [to] the Wilderness of Sinai. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In the third month, when the children of Israel had gone forth from the land of Egypt, the same day they came [into] the wilderness of Sinai. |
GWV | Two months after the Israelites left Egypt, they came to the desert of Sinai. |
NET | *In the third month after the Israelites went out* from the land of Egypt, on the very day,* they came to the Desert of Sinai. |
NET | 19:11309 sn This chapter is essentially about mediation. The people are getting ready to meet with God, receive the Law from him, and enter into a covenant with him. All of this required mediation and preparation. Through it all, Israel will become God’s unique possession, a kingdom of priests on earth – if they comply with his Law. The chapter can be divided as follows: vv. 1-8 tell how God, Israel’s great deliverer promised to make them a kingdom of priests; this is followed by God’s declaration that Moses would be the mediator (v. 9); vv. 10-22 record instructions for Israel to prepare themselves to worship Yahweh and an account of the manifestation of Yahweh with all the phenomena; and the chapter closes with the mediation of Moses on behalf of the people (vv. 23-25). Having been redeemed from Egypt, the people will now be granted a covenant with God. See also R. E. Bee, “A Statistical Study of the Sinai Pericope,” Journal of the Royal Statistical Society 135 (1972): 406-21. In the third month after the Israelites went out1310 tn The construction uses the infinitive construct followed by the subjective genitive to form a temporal clause. from the land of Egypt, on the very day,1311 tn Heb “on this day.” they came to the Desert of Sinai.
|
BHSSTR | <05514> ynyo <04057> rbdm <0935> wab <02088> hzh <03117> Mwyb <04714> Myrum <0776> Uram <03478> larvy <01121> ynb <03318> taul <07992> ysylsh <02320> sdxb (19:1) |
LXXM | tou {<3588> T-GSM} de {<1161> PRT} mhnov {<3303> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} tritou {<5154> A-GSM} thv {<3588> T-GSF} exodou {<1841> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} sina {<4614> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |