KL1863 | |
TB | Dari Daud. Terpujilah TUHAN, gunung batuku, yang mengajar tanganku untuk bertempur, dan jari-jariku untuk berperang; |
BIS | Dari Daud. Pujilah TUHAN pelindungku! Ia melatih aku bertempur, dan mengajar aku berperang. |
FAYH | TERPUJILAH TUHAN yang menjadi Batu Karangku yang kokoh. Ia memberi aku kekuatan dan kecakapan dalam pertempuran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mazmur Daud. -- Segala puji bagi Tuhan, gunung batuku, yang mengajarkan tanganku berperang dan jariku bermain senjata. |
KSI | |
DRFT_SB | Dari Daud. Segala puji bagi Allah, batuku itu, yang mengajar tanganku berperang, dan jariku bermain senjata. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dawud. Terpudjilah Jahwe, batupadasku, jang mengadjar tanganku berdjuang, dan djariku berperang; |
TB_ITL_DRF | Dari Daud <01732>. Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, gunung batuku <06697>, yang mengajar <03925> tanganku <03027> untuk bertempur <07128>, dan jari-jariku <0676> untuk berperang <04421>; |
TL_ITL_DRF | Mazmur Daud <01732>. -- Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, gunung batuku <06697>, yang mengajarkan <03925> tanganku <03027> berperang <07128> dan jariku <0676> bermain senjata <04421>. |
AV# | <<[A Psalm] of David <01732>.>> Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> my strength <06697>, which teacheth <03925> (8764) my hands <03027> to war <07128>, [and] my fingers <0676> to fight <04421>: {strength: Heb. rock} {to war...: Heb. to the war, etc} |
BBE | <A Psalm. Of David.> Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting: |
MESSAGE | Blessed be GOD, my mountain, who trains me to fight fair and well. |
NKJV | <<[A Psalm] of David.>> Blessed [be] the LORD my Rock, Who trains my hands for war, [And] my fingers for battle |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<[A Psalm] of David.>> Blessed [be] the LORD my strength, who teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight: |
GWV | By David. Thank the LORD, my rock, who trained my hands to fight and my fingers to do battle, |
NET | By David. The Lord, my protector,* deserves praise* – the one who trains my hands for battle,* and my fingers for war, |
NET | 144:1 The Lord>, my protector,4623 tn Heb “my rocky summit.” The Lord> is compared to a rocky summit where one can find protection from enemies. See Ps 18:2. deserves praise4624 tn Heb “blessed [be] the Lord>, my rocky summit.” –
the one who trains my hands for battle,4625 sn The one who trains my hands for battle. The psalmist attributes his skill with weapons to divine enablement (see Ps 18:34). Egyptian reliefs picture gods teaching the king how to shoot a bow. See O. Keel, The Symbolism of the Biblical World, 265.
and my fingers for war,
|
BHSSTR | <04421> hmxlml <0676> ytwebua <07128> brql <03027> ydy <03925> dmlmh <06697> yrwu <03068> hwhy <01288> Kwrb <01732> dwdl (144:1) |
LXXM | (143:1) tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} goliad {N-PRI} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} didaskwn {<1321> V-PAPNS} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} parataxin {N-ASF} touv {<3588> T-APM} daktulouv {<1147> N-APM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |