KL1863 | TB |
11:1 Maka kadengaran sama segala rasoel dan soedara-soedara jang di Joedea, bahoewa itoe orang kafir soedah terima perkataan Allah. | Rasul-rasul dan saudara-saudara di Yudea mendengar, bahwa bangsa-bangsa lain juga menerima firman Allah. |
11:2 Maka kapan Petroes soedah sampe di Jeroezalem lantas berbantah-bantah sama dia segala orang jang bersoenat itoe, | Ketika Petrus tiba di Yerusalem, orang-orang dari golongan yang bersunat berselisih pendapat dengan dia. |
11:3 Katanja: {Kel 23:32; 34:15; Ula 7:2; Yoh 18:28} Angkau soedah masok dalem roemah orang koeloep, serta makan bersama-sama dengan dia. | Kata mereka: "Engkau telah masuk ke rumah orang-orang yang tidak bersunat dan makan bersama-sama dengan mereka." |
11:4 Tetapi Petroes moelai menjataken itoe perkara sama dia orang bertoeroet-toeroet, katanja: | Tetapi Petrus menjelaskan segala sesuatu berturut-turut, katanya: |
11:5 {Kis 10:9} Akoe ada dinegari Joppe tengah sembajang; maka akoe lihat dalem pingsankoe satoe penglihatan, ija-itoe satoe tampat saperti slimoet jang besar, toeroen dihoeloerken dari langit, teriket pada ampat hoedjoengnja; lantas dateng deket samoe akoe. | "Aku sedang berdoa di kota Yope, tiba-tiba rohku diliputi kuasa ilahi dan aku melihat suatu penglihatan: suatu benda berbentuk kain lebar yang bergantung pada keempat sudutnya diturunkan dari langit sampai di depanku. |
11:6 Maka kapan akoe memandeng sama dia dengan inget-inget, lantas akoe dapet lihat berapa binatang dari boemi jang berkaki ampat, dan binatang liar, dan jang merajap, dan boeroeng jang di-oedara. | Aku menatapnya dan di dalamnya aku lihat segala jenis binatang berkaki empat dan binatang liar dan binatang menjalar dan burung-burung. |
11:7 Maka akoe menengar satoe boenji swara berkata sama akoe bagini; Bangoen, hei Petroes! sembeleh serta makan. | Lalu aku mendengar suara berkata kepadaku: Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah!?? |
11:8 Tetapi katakoe: Djangan bagitoe Toehan! karna belom taoe ada {Ima 11:4; Ula 14:7} barang jang haram atawa nadjis masok dalem moeloet saja. | Tetapi aku berkata: Tidak, Tuhan, tidak, sebab belum pernah sesuatu yang haram dan yang tidak tahir masuk ke dalam mulutku. |
11:9 Tetapi itoe swara dari langit menjaoet kembali, katanja: Barang jang dihalalken Allah, djangan angkau panggil haram sama dia. | Akan tetapi untuk kedua kalinya suara dari sorga berkata kepadaku: Apa yang dinyatakan halal oleh Allah, tidak boleh engkau nyatakan haram!?? |
11:10 Maka djadi bagitoe sampe tiga kali, lantas samowanja terangkat kembali dilangit. | Hal itu terjadi sampai tiga kali, lalu semuanya ditarik kembali ke langit. |
11:11 Maka lihat, sabentar djoega ada tiga orang berdiri dihadepan roemah, ditampat akoe menoempang, maka itoe orang soeroehan dari negari Kesaria sama akoe. | Dan seketika itu juga tiga orang berdiri di depan rumah, di mana kami menumpang; mereka diutus kepadaku dari Kaisarea. |
11:12 {Kis 10:19; 15:7} Lantas Roh soeroeh sama akoe pergi bersama-sama dia-orang, dengan tidak koewatir. Maka akoe di-iring lagi ini anam orang soedara, lantas kita-orang masok dalem roemahnja itoe orang. | Lalu kata Roh kepadaku: Pergi bersama mereka dengan tidak bimbang! Dan keenam saudara ini menyertai aku. Kami masuk ke dalam rumah orang itu, |
11:13 Maka dia tjaritraken sama kita-orang, jang dia soedah melihat satoe malaikat berdiri dalem roemahnja jang berkata sama dia: Soeroehken orang pergi di Joppe panggil sama Simon, jang bergelar Petroes; | dan ia menceriterakan kepada kami, bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di dalam rumahnya dan berkata kepadanya: Suruhlah orang ke Yope untuk menjemput Simon yang disebut Petrus. |
11:14 Maka dia nanti kataken padamoe bebrapa perkataan, lantaran itoe angkau serta segala isi roemahmoe nanti dapet slamat. | Ia akan menyampaikan suatu berita kepada kamu, yang akan mendatangkan keselamatan bagimu dan bagi seluruh isi rumahmu. |
11:15 Maka baroe akoe moelai berkata-kata, toeroenlah Roh-Soetji atas dia-orang, saperti atas kita-orang pada moelanja. | Dan ketika aku mulai berbicara, turunlah Roh Kudus ke atas mereka, sama seperti dahulu ke atas kita. |
11:16 Maka itoe koetika akoe inget sama perkataan Toehan, bagimana Toehan soedah berkata: {Kis 1:5; 2:4; 19:4; Mat 3:11; Mar 1:8; Luk 3:16; Yoh 1:26} Soenggoeh Johannes mempermandiken orang dengan ajer, tetapi {Yes 44:3; Yoe 2:28} kamoe nanti dipermandiken dengan Roh-Soetji. | Maka teringatlah aku akan perkataan Tuhan: Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus.?? |
11:17 {Kis 15:9} Sebab itoe, kaloe Allah soedah kasih sama dia-orang {Anoegrah artinja: kasihan} anoegrah sama saperti jang Dia kasih sama kita, jang pertjaja sama Toehan Jesoes Kristoes, siapatah akoe, jang akoe bolih melawan sama Allah. | Jadi jika Allah memberikan karunia-Nya kepada mereka sama seperti kepada kita pada waktu kita mulai percaya kepada Yesus Kristus, bagaimanakah mungkin aku mencegah Dia?" |
11:18 Kapan dia-orang menenger segala perkara itoe, lantas dia-orang seneng serta memoedji Allah, katanja: Kaloe bagitoe, soenggoeh Allah kasih sama orang kafir djoega bertobat dan mendapet slamat! | Ketika mereka mendengar hal itu, mereka menjadi tenang, lalu memuliakan Allah, katanya: "Jadi kepada bangsa-bangsa lain juga Allah mengaruniakan pertobatan yang memimpin kepada hidup." |
11:19 {Kis 8:1,4} Maka segala orang jang tersiar dari sebab itoe aniaja, jang dateng temponja Stefanoes, dia-orang berdjalan sampe dinegari Feniki, dan Kiproes, dan Antiokia dengan mengataken itoe perkataan sama orang Jahoedi sadja. | Sementara itu banyak saudara-saudara telah tersebar karena penganiayaan yang timbul sesudah Stefanus dihukum mati. Mereka tersebar sampai ke Fenisia, Siprus dan Antiokhia; namun mereka memberitakan Injil kepada orang Yahudi saja. |
11:20 Maka di-antara dia-orang ada bebrapa orang Kiproes, dan Kireni, maka kapan dia-orang dateng di Antiokia, lantas dia tjaritraken sama orang-orang Grika, serta dia kabarken perkara Toehan Jesoes. | Akan tetapi di antara mereka ada beberapa orang Siprus dan orang Kirene yang tiba di Antiokhia dan berkata-kata juga kepada orang-orang Yunani dan memberitakan Injil, bahwa Yesus adalah Tuhan. |
11:21 {Kis 2:47; 5:14} Maka tangan Toehan ada menjertai dia-orang, sampe banjak orang jang pertjaja, serta bertobat sama Toehan. | Dan tangan Tuhan menyertai mereka dan sejumlah besar orang menjadi percaya dan berbalik kepada Tuhan. |
11:22 Maka kabarnja kadengaran sama pakoempoelan jang di Jeroezalem; lantas dia-orang soeroehken Barnabas pergi di Antiokia. | Maka sampailah kabar tentang mereka itu kepada jemaat di Yerusalem, lalu jemaat itu mengutus Barnabas ke Antiokhia. |
11:23 Kapan dia soedah sampe disana, dan melihat itoe anoegrah Allah, dia djadi soeka-hati, serta {Kis 13:43; 14:22} kasih inget sama segala orang itoe, sopaja dia-orang tinggal deket sama Toehan dengan soenggoeh-soenggoeh hatinja. | Setelah Barnabas datang dan melihat kasih karunia Allah, bersukacitalah ia. Ia menasihati mereka, supaya mereka semua tetap setia kepada Tuhan, |
11:24 Karna dia sa-orang baik-baik, dan hatinja {Kis 4:36; 6:5} penoh dengan Roh-Soetji dan pertjaja, djadi banjak orang bertambah-tambah sama Toehan. | karena Barnabas adalah orang baik, penuh dengan Roh Kudus dan iman. Sejumlah orang dibawa kepada Tuhan. |
11:25 {Kis 9:27} Maka Barnabas kloewar pergi dinegari Tarsoes maoe mentjari Saoel, maka kapan soedah bertemoe sama dia, lantas dia bawa sama dia di Antiokia. | Lalu pergilah Barnabas ke Tarsus untuk mencari Saulus; dan setelah bertemu dengan dia, ia membawanya ke Antiokhia. |
11:26 Maka dia-orang berkoempoel bersama-sama dengan itoe pakoempoelan sataoen lamanja serta mengadjar banjak orang; maka moela-moela dinegari Antiokia itoe moerid-moerid dipanggil orang Masehi. | Mereka tinggal bersama-sama dengan jemaat itu satu tahun lamanya, sambil mengajar banyak orang. Di Antiokhialah murid-murid itu untuk pertama kalinya disebut Kristen. |
11:27 Maka pada itoe hari djoega toeroenlah bebrapa orang nabi dari Jeroezalem di Antiokia. | Pada waktu itu datanglah beberapa nabi dari Yerusalem ke Antiokhia. |
11:28 Maka berdiri satoe dari antara dia-orang, jang bernama {Kis 21:10} Agaboes, lantaran Roh dia kasih taoe, jang satoe bela kalaparan besar nanti dateng atas segala isi doenia; maka itoe bela kalaparan djadi djoega pada djaman kaisar Klaoedioes. | Seorang dari mereka yang bernama Agabus bangkit dan oleh kuasa Roh ia mengatakan, bahwa seluruh dunia akan ditimpa bahaya kelaparan yang besar. Hal itu terjadi juga pada zaman Klaudius. |
11:29 Maka segala moerid tantoeken jang sakoewat-koewatnja masing-masing maoe kirim apa-apa akan piaraken segala soedara, jang doedoek di Joedea. | Lalu murid-murid memutuskan untuk mengumpulkan suatu sumbangan, sesuai dengan kemampuan mereka masing-masing dan mengirimkannya kepada saudara-saudara yang diam di Yudea. |
11:30 Maka dia-orang boewat bagitoe djoega, lantas {Kis 12:25} dia kirim itoe dengan tangan Barnabas dan Saoel sama segala orang toewa-toewa jang disana. | Hal itu mereka lakukan juga dan mereka mengirimkannya kepada penatua-penatua dengan perantaraan Barnabas dan Saulus. |