Sejarah Alkitab Indonesia
Home | Sejarah | Artikel | Bagan Data | Bibliografi
Picture

  Sejarah
  • Sejarah Alkitab Bahasa Indonesia (38)
  • Sejarah Alkitab Bahasa Daerah (16)
  • Biografi Penerjemah Alkitab (17)
  •   Sejarah Alkitab Bahasa Indonesia
  • Alkitab Yang Terbuka (AYT) (2016)
  • Alkitab Versi Borneo (2016)
  • Indonesian Modern Bible (2015)
  • Alkitab Mudah Dibaca (2014)
  • Terjemahan Sederhana Indonesia (TSI) (2014)
  • Terjemahan Sederhana Indonesia (TSI) Edisi 3 (2014)
  • Kitab Suci Authorized King James Version (2012)
  • Wasiat Baru (2011)
  • Alkitab Indonesian Literal Translation (ILT) (2008)
  • Kitab Suci Zabur dan Injil Bahasa Malaysia (KSZI) (2008)
  • Perjanjian Baru WBTC (World Bible Translation Center) [Draft] (2005)
  • Alkitab Versi Mudah Dibaca (VMD) (2005)
  • Kitab Suci Komunitas Kristiani (2002)
  • Alkitab PB Shellabear (Kontekstual) (2000)
  • Kitab Suci Injil (2000)
  • Firman Allah Yang Hidup (1989)
  • Alkitab Bahasa Indonesia yang Disederhanakan (1988)
  • Today´s Malay Version (1987)
  • Alkitab Kabar Baik (BIS) (1985)
  • Alkitab Terjemahan Baru (1974)
  • Alkitab Ende (1968)
  • Alkitab Terjemahan Lama (1958)
  • PB Bode (1938)
  • PB Melayu Baba (1913)
  • Alkitab PB Melayu Baba (1913)
  • Alkitab Shellabear (1912)
  • Alkitab Klinkert, Melayu Tinggi (1879)
  • PB Roskott, Melayu Ambon (1877)
  • PB Klinkert, Melayu Rendah (1863)
  • PB Keasberry (1852)
  • PB Melayu, Dialek Surabaya (1835)
  • Thomsen (1821)
  • Alkitab PB Leydekker Draft (1733)
  • Alkitab Leydekker (1733)
  • Alkitab Valentyn (1677)
  • PB Brouwerius (1668)
  • Van Hasel & Heurnius (1651)
  • Ruyl (1629)
  •   
      
    Home > Sejarah > Versi: PB Roskott, Melayu Ambon

    Versi: PB Roskott, Melayu Ambon

    Keterangan Tabel
    Versi
    Id
    PL
    PB
    Porsi
    Oleh
    Organisasi
    Bahasa
    Ejaan
    e-Text
    Perjanjian Baru Melayu Ambon
    ROS
    -
    Tahun 1877
    -
    Roskott
    NBSS
    Melayu (Ambon)
    Lama sekali
    Tahun 2000-2002 OLB/YLSA

    Kutipan ayat: Perbandingan ayat
    Matius 6:9-13 (Doa Bapa Kami)
    Mat. 6:9 Maka hendaklah kamu bersombajang demikijen: Bapa kami jang ada di sawr-ga! namamu deperkuduskan-lah kiranja!
    Mat. 6:10 Karadja; anmu datanglah! Kahendakmu djadilah seperti di dalam sawrga demikijenlah di atas bumi!
    Mat. 6:11 Rawti kami, jang ka-harosen, berilah bagi kami pada hari ini!
    Mat. 6:12 Dan amponilah pada ka-mi segala salah kami, saba-gimana kami sudah kasi am-pon lagi pada awrang jang sudah bersalah pada kami!
    Mat. 6:13 Dan djanganlah mem-bawa kami dalam pertjaw-ba; an, tetapi melepaskanlah kami deri jang djahat itu! karana bagimu djuga ada ka-radja; an dan kawasa dan ka-mulija; an, sampe salama-la-manja, Amin!
    Matius 28:18-20 (Amanat Agung)
    Mat. 28:18 Maka Tuhan JESUS ber-datanglah pada marika itu, dan kata-katalah dengan ma-rika itu, dan sabdalah: Ka-padaku sudah deberikan segala kawasa di dalam sawrga dan di atas bumi.
    Mat. 28:19 Bagitupawn hendaklah kamu pergi berdjalan dan mengadjarlah kamu sakalijen chalika, dan permandikanlah marika itu dengan nama Bapa dan Anak laki-laki dan Roch kudus.
    Mat. 28:20 Dan adjarlah marika itu akan ingat ikot, segala sasa-watu jang Aku sudah berti-tah bagi kamu. Maka lihatlah awleh kamu, Aku ini ada bersma-sama dengan kamu pada sedekala hari, sahingga penghabiisan alam ini. Amin.

    Dari : Gereja Protestan di Maluku (± 1800-1864)

    Roskott di kemudian hari mempersiapkan suatu terjemahan PB ke dalam bahasa Melayu yang lebih sederhana daripada yang dipakai dalam Alkitab-Leijdecker.

    [ Dr. Th. van den End, 2001, 167 ]


    Dari : Alkitab di Tanah Hindia Belanda

    The National Bible Society dari Skotlandia, pada tahun 1877, juga menerbitkan 1000 kopi dari versi independent mengenai Perjanjian Baru yang dipersiapkan oleh B.N.J. Roskot dari Amboina, yang dia anggap "satu-satunya versi yang tidak pernah dipersiapkan dalam dialek Melayu dimana ini tertulis." Tidak nampak adanya edisi lebih lanjut dari terbitan penerjemahan Roskott yang diterbitkan sampai 20.000 kopi dari versi Injil Yohanesnya yang dicetak ulang pada tahun 1931 oleh the Scripture Gift Mission dan the National Bible Society dari Skotlandia.

    [ Rev. R Kilgour, D.D., 172 ]


    Referensi :

    1. End, Dr. Th. van den. 2001. Ragi Carita 1. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta. Halaman 158-168.

    2. Kilgour, Rev. R, D.D. Alkitab di Tanah Hindia Belanda. Halaman 171-176.



    Tentang Kami | Kontak Kami | Ucapan Terima Kasih | Buku Tamu | Peta Situs | Links
    Disclaimer | © 2003-2016 | Yayasan Lembaga SABDA (YLSA) | E-mail: webmastersabda.org | Laporan Masalah/Saran

    Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati