| Sejarah Alkitab Indonesia |
| Home | Sejarah | Artikel | Bagan Data | Bibliografi | |||
|
Versi: Firman Allah Yang Hidup
Dari : Parafrasa Pada tahun 1976, Penerbit Kalam Hidup mengeluarkan Perjanjian Baru Dalam Bahasa Sehari-hari. Karena judulnya hampir sama dengan Alkitab Kabar Baik Dalam bahasa Indonesia Sehari-hari terbitan LAI, sering kali orang awam menjadi bingung. Sebenarnya Firman Allah Yang Hidup ini merupakan terjemahan langsung dari edisi bahasa Inggris The Living Bible karya Kenneth N. Taylor dari Amerika Serikat. Living Bible adalah hasil saduran (parafrasa) atau pengungkapan dengan kata-kata sendiri dari Alkitab the American Standard Version (1901) yang merupakan revisi Alkitab bahasa Inggris the King James Version (1611). Taylor menyederhanakan bahasa kuno the American Standard Bible ke dalam bahasa Inggris sehari-hari. Oleh karena itu Firman Allah Yang Hidup ini tidak digolongkan dalam terjemahan harfiah atau dinamis, tetapi digolongkan saduran (parafrasa). [ Dr. Daud H. Soesilo, Ph.D, 2001, 72 ] Dari : Alkitab: Untuk Masa Kini Perjanjian Baru dalam parafrasis Dr. Kenneth N. Taylor itu telah disalin ke dalam bahasa Indonesia, dengan judul Firman Allah yang Hidup. Versi itu diterbitkan pada tahun 1976 oleh Penerbit Kalam Hidup. Penterjemah utama adalah Drs. Ganda Wargasetia, dengan pertolongan beberapa kawan sekerjanya. Dalam 14 bulan pertama sejak keluarganya versi itu, sudah terjual sebanyak 45.000 eksemplar. [ H.L. Cermat, 43 ] Dari: Terbitan-Terbitan Alkitab Di Indonesia Masih ada sebuah terjemahan yang diterbitkan oleh Kalam Hidup yang berlokasi pusat di Bandung. Terjemahan itu dikerjakan tanpa keterlibatan LAI maupun LBI, lagi pula terbatas pada Perjanjian Baru dan kitab Mazmur saja. Judulnya FIRMAN ALLAH YANG HIDUP. Para ahli Kitab Suci sependapat bahwa isi terbitan itu sebenarnya bukan terjemahan dalam arti murni, melainkan parafrase, yaitu suatu terjemahan yang sangat bebas walaupun tidak menyimpang dari makna pokok teks aslinya. [Stefan Leks, 1996, 33] Dari: Pengantar Firman Allah Yang Hidup FIRMAN ALLAH YANG HIDUP, Alkitab dalam bahasa sehari-hari, mengemukakan terjemahan arti demi arti, bukan kata demi kata, dari naskah aslinya yang berbahasa Ibrani dan Yunani. Dalam usaha ini digunakan kata-kata kita, ungkapan-ungkapan kita, peribahasa kita, dan cara pengutaraan kita, agar pembaca dapat menghayati rencana Allah bagi dirinya. Referensi :
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||
| Tentang Kami | Kontak Kami | Ucapan Terima Kasih | Buku Tamu | Peta Situs | Form Kirim Artikel | Links | |||
|
Disclaimer | © 2003-2012 | Yayasan Lembaga SABDA (YLSA) | E-mail: webmaster sabda.org | Laporan Masalah/Saran Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati |