copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alat-alat
Leksikon
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
baptizo <907> - Leksikon Yunani
Kata sebelumnyaKata berikutnya
Kata:baptizw baptizo
Pengucapan:bap-tid'-zo
Asal Kata:from a derivative of 911
Sumber:TDNT - 1:529,92
Jenis Kata:verb
Dalam AV:baptize (76), wash 2, baptist 1, baptized + 2258 1
Jumlah:80
Definisi:
 1) to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk)
 2) to cleanse by dipping or submerging, to wash, to make clean
    with water, to wash one's self, bathe
 3) to overwhelm
 ++++
   Not to be confused with 911, bapto. The clearest example that shows
 the meaning of baptizo is a text from the Greek poet and physician
 Nicander, who lived about 200 B.C. It is a recipe for making pickles
 and is helpful because it uses both words.  Nicander says that in
 order to make a pickle, the vegetable should first be 'dipped'
 (bapto) into boiling water and then 'baptised' (baptizo) in the
 vinegar solution. Both verbs concern the immersing of vegetables in a
 solution. But the first is temporary. The second, the act of
 baptising the vegetable, produces a permanent change.
   When used in the New Testament, this word more often refers to our
 union and identification with Christ than to our water baptism. e.g.
 #Mr 16:16. 'He that believes and is baptised shall be saved'.
 Christ is saying that mere intellectual assent is not enough.  There
 must be a union with him, a real change, like the vegetable to the
 pickle!
   (Bible Study Magazine, James Montgomery Boice, May 1989).
Kata sebelumnya Atas Kata berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran