Ezr 3:3
di tempatnya semula Begitu menurut terjemahan Yunani dan Siria, bdk Ezr 2:68. Dalam naskah Ibrani tertulis: pada landasannya.
penduduk negeri Ungkapan ini (Ibraninya: am ha-arets) adalah semacam istilah. Artinya: semua orang merdeka dari salah satu daerah yang sepenuh-penuhnya memiliki hal warga negara "penduduk negeri" itu dibedakan dengan para pemimpin. Hingga masa pembuangan penduduk Yehuda dan Israel disebut demikian. Dalam Ezr 4:4; 9:1-2; 10:2,11 dan dalam Neh 10:28,31 dst ungkapan itu (hampir selalu pakai jamak) menunjuk orang Samaria, Amon, Moab dst, yang sudah menduduki daerah yang menjadi kosong waktu orang Yahudi (Israel) diangkut ke pembuangan. Mereka itulah kini mempunyai hak warga negara. "Penduduk negeri" itu dibedakan dengan "penduduk Yehuda". Perkembangan makna ungkapan "penduduk negeri" (am ha-arets) tsb menyiapkan peristilahan para rabi Yahudi: "Am ha-arets" ialah mereka yang tidak mentaati hukum Taurat dan tradisi nenek moyang, bdk Yoh 7:49.
|