copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 9:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFApabila <2532> Yesus <2424> berjalan <3855> dari sana <1564>, adalah pula dua <1417> orang buta <5185> mengikut <190> Dia sambil berseru <2896> dengan nyaring, "Ya <3004>, Anak <5207> Daud <1138>, kasihankanlah <1653> kami <2248>."
TBKetika Yesus meneruskan perjalanan-Nya dari sana, dua orang buta mengikuti-Nya sambil berseru-seru dan berkata: "Kasihanilah kami, hai Anak Daud."
BISYesus pergi dari situ dan di tengah jalan dua orang buta mengikuti Dia. Mereka berteriak, "Anak Daud, kasihanilah kami!"
FAYHKetika Yesus meninggalkan rumah anak itu, dua orang buta mengikuti Dia dari belakang sambil berseru, "Anak Daud, kasihanilah kami!"
DRFT_WBTCKetika Yesus meninggalkan rumah itu, dua orang buta mengikut Dia. Mereka berteriak kepada-Nya, "Kasihanilah kami, hai Anak Daud."
TLApabila Yesus berjalan dari sana, adalah pula dua orang buta mengikut Dia sambil berseru dengan nyaring, "Ya, Anak Daud, kasihankanlah kami."
KSIKetika Isa berangkat dari sana, ada dua orang buta yang mengikuti-Nya, dan sambil berteriak-teriak mereka memohon, "Ya Anak Daud, kasihanilah kami!"
DRFT_SBApabila 'Isa berjalan dari sana, maka adalah dua orang buta mengikut dia, serta berteriak-teriak, katanya, "Ya anak Daud, kasihankanlah kami."
BABADan waktu Isa lalu deri sana, dua orang buta ikut sama dia, bertriak-triak kata, "Hei anak Da'ud, ksiankan-lah kita."
KL1863Maka kapan Jesoes berangkat dari sana, ada doewa orang boeta mengikoet, jang betrejak katanja: Ja Anak Dawoed! kasihanken kita-orang!
KL1870Maka tatkala Isa berdjalan darisana adalah doewa orang boeta mengikoet dia sambil berseroe-seroe, katanja: Ja poetera Da'oed, kasihankanlah kami!
DRFT_LDKSabermula tatkala Xisaj ber`angkat deri sana, maka duwa 'awrang buta meng`ikotlah dija, jang berterijakh dan sombah: kasijankanlah kamij, haj 'anakh Da`ud.
ENDESesudah berangkat dari sana dua orang buta mengikutiNja dan berseru: Hai Putera David, kasihanilah kami.
TB_ITL_DRFKetika <2532> Yesus meneruskan <3855> perjalanan-Nya <2424> dari sana <1564>, dua <1417> orang buta <5185> mengikuti-Nya <190> sambil berseru-seru <2896> dan <2532> berkata <3004>: "Kasihanilah <1653> kami <2248>, hai Anak <5207> Daud <1138>."
AV#And <2532> when Jesus <2424> departed <3855> (5723) thence <1564>, two <1417> blind men <5185> followed <190> (5656) him <846>, crying <2896> (5723), and <2532> saying <3004> (5723), [Thou] Son <5207> of David <1138>, have mercy <1653> (5657) on us <2248>.
BBEAnd when Jesus went on from there, two blind men came after him, crying out, Have mercy on us, you Son of David.
MESSAGEAs Jesus left the house, he was followed by two blind men crying out, "Mercy, Son of David! Mercy on us!"
NKJVWhen Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, "Son of David, have mercy on us!"
PHILIPSAs Jesus passed on his way two blind men followed him with the cry, "Have pity on us, Son of David!"
RWEBSTRAnd when Jesus departed from there, two blind men followed him, crying, and saying, [Thou] Son of David, have mercy on us.
GWVWhen Jesus left that place, two blind men followed him. They shouted, "Have mercy on us, Son of David."
NETAs Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting,* “Have mercy* on us, Son of David!”*
NET9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting,389 “Have mercy390 on us, Son of David!”391
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} paragonti <3855> (5723) {PASSING ON} ekeiyen <1564> tw <3588> {THENCE} ihsou <2424> {JESUS,} hkolouyhsan <190> (5656) {FOLLOWED} autw <846> {HIM} duo <1417> {TWO} tufloi <5185> {BLIND [MEN],} krazontev <2896> (5723) {CRYING} kai <2532> {AND} legontev <3004> (5723) {SAYING,} elehson <1653> (5657) {HAVE PITY ON} hmav <2248> {US,} uie <5207> {SON} dabid <1138> {OF DAVID.}
WHkai <2532> {CONJ} paragonti <3855> (5723) {V-PAP-DSM} ekeiyen <1564> {ADV} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} hkolouyhsan <190> (5656) {V-AAI-3P} duo <1417> {A-NUI} tufloi <5185> {A-NPM} krazontev <2896> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} hmav <2248> {P-1AP} uie <5207> {N-VSM} dauid <1138> {N-PRI}
TRkai <2532> {CONJ} paragonti <3855> (5723) {V-PAP-DSM} ekeiyen <1564> {ADV} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} hkolouyhsan <190> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} duo <1417> {A-NUI} tufloi <5185> {A-NPM} krazontev <2896> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} hmav <2248> {P-1AP} uie <5207> {N-VSM} dabid <1138> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran