BIS | Kemudian Yesus sampai di rumah pemimpin rumah ibadat itu. Ketika Ia melihat pemain-pemain musik perkabungan dan banyak orang yang ribut-ribut, |
TB | Ketika Yesus tiba di rumah kepala rumah ibadat itu dan melihat peniup-peniup seruling dan orang banyak ribut, |
FAYH | Ketika Yesus tiba di rumah pejabat itu, dan melihat orang banyak yang sedang ribut dan mendengar tabuh-tabuhan orang berkabung,
|
DRFT_WBTC | Yesus melanjutkan perjalanan ke tempat pemimpin rumah pertemuan itu. Ia melihat di rumah itu banyak orang bermain musik untuk upacara penguburan dan banyak yang menangisi anak itu. |
TL | Setelah tiba Yesus di rumah penghulu itu, dan melihat segala peniup bangsi dan banyak orang yang riuh rendah, |
KSI | Setelah Isa sampai di rumah kepala tempat ibadah itu dan melihat para peniup seruling serta orang-orang berkabung yang sedang meratap,
|
DRFT_SB | Maka sampailah 'Isa kerumah penghulu itu, serta melihat orang meniup suling, dan banyak orang membuat gaduh, |
BABA | Dan bila Isa sudah masok itu pnghulu punya rumah, dan tengok orang yang tiop srunai, dan orang-banyak buat gadoh, |
KL1863 | {Mar 5:38; Luk 8:51} Maka kapan Jesoes masok dalem roemahnja itoe kapala, serta melihat orang main soeling dan banjak orang jang menangis; |
KL1870 | Hata satelah Isa sampai diroemah penghoeloe itoe, dilihatnja orang bermain soeling dan banjak orang bergadoeh. |
DRFT_LDK | Maka tatkala datanglah Xisaj masokh rumah panghulu 'itu, lalu lihatlah segala 'awrang berbangsij, dan raxijet jang huro hara, |
ENDE | Dan setiba Jesus dirumah kepala itu, serta dilihatNja peniup-peniup suling dan orang banjak sedang ribut, bersabdalah Ia: |
TB_ITL_DRF | Ketika <2532> Yesus <2424> tiba <2064> di <1519> rumah <3614> kepala rumah ibadat <758> itu dan <2532> melihat <1492> peniup-peniup seruling <834> dan <2532> orang banyak <3793> ribut <2350>, |
TL_ITL_DRF | Setelah <2532> tiba <2064> Yesus <2424> di <1519> rumah <3614> penghulu <758> itu, dan <2532> melihat <1492> segala peniup <834> bangsi <2350> dan <2532> banyak <3793> orang yang riuh rendah <2350>, |
AV# | And <2532> when Jesus <2424> came <2064> (5631) into <1519> the ruler's <758> house <3614>, and <2532> saw <1492> (5631) the minstrels <834> and <2532> the people <3793> making a noise <2350> (5746), |
BBE | |
MESSAGE | By now they had arrived at the house of the town official, and pushed their way through the gossips looking for a story and the neighbors bringing in casseroles. |
NKJV | When Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players and the noisy crowd wailing, |
PHILIPS | Then when Jesus came into the official's house and noticed the fluteplayers and the noisy crowd |
RWEBSTR | And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, |
GWV | Jesus came to the synagogue leader's house. He saw flute players and a noisy crowd. |
NET | When Jesus entered the ruler’s house and saw the flute players and the disorderly crowd, |
NET | 9:23 When Jesus entered the ruler’s house and saw the flute players and the disorderly crowd,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} elywn <2064> (5631) o <3588> {HAVING COME} ihsouv <2424> {JESUS} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} oikian <3614> {HOUSE} tou <3588> {OF THE} arcontov <758> {RULER,} kai <2532> {AND} idwn <1492> (5631) {HAVING SEEN} touv <3588> {THE} aulhtav <834> {FLUTE PLAYERS} kai <2532> {AND} ton <3588> {THE} oclon <3793> {CROWD} yoruboumenon <2350> (5746) {MAKING A TUMULT,} |
WH | kai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} arcontov <758> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} aulhtav <834> {N-APM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} yoruboumenon <2350> (5746) {V-PPP-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} arcontov <758> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} aulhtav <834> {N-APM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} yoruboumenon <2350> (5746) {V-PPP-ASM} |