copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 8:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka larilah penjaga-penjaga babi itu dan setibanya di kota, diceriterakannyalah segala sesuatu, juga tentang orang-orang yang kerasukan setan itu.
BISPenjaga-penjaga babi itu lari ke kota, dan menceritakan semua kejadian itu, juga mengenai apa yang terjadi dengan kedua orang yang kemasukan roh jahat itu.
FAYHPenjaga babi lari ke kota yang terdekat dan menceritakan apa yang telah terjadi.
DRFT_WBTCPara penjaga babi itu lari ketakutan. Mereka pergi ke kota dan menceritakan yang telah terjadi atas semua babi dan kedua orang yang kerasukan roh-roh jahat itu.
TLMaka sekalian penjaga babi itu pun berlarilah masuk ke dalam negeri, lalu dikabarkannya segala perkara itu, dan dari hal orang yang dirasuk setan itu.
KSIGembala-gembala dari kawanan babi itu lari ke kota. Mereka menceritakan semua perkara itu, dan juga hal ihwal dua orang yang dirasuk setan-setan.
DRFT_SBMaka segala gembalanya itu pun berlarilah masuk kedalam negeri, lalu dikabarkannya semua perkara itu, dari hal ihwal orang yang dirasuk jin itu.
BABAItu orang yang piara babi lari masok negri, dan khabarkan smoa perkara, dan apa yang sudah jadi sama orang-orang yang terkna jin itu.
KL1863Maka segala orang jang mendjaga dia itoe lari, dan kapan soedah masok dikota, dia-orang kasih taoe samowanja, apa-apa jang soedah djadi sama itoe orang, jang kamasokan setan.
KL1870Maka segala gombalanja pon larilah masoek kadalam negari, dichabarkannja segala perkara ini dan barang jang telah berlakoe atas orang jang kamasoekan sjaitan itoe.
DRFT_LDKMaka berlarijanlah segala gombala: dan satelah sudah 'ija pergi masokh negerij, 'ijapawn berchabarlah samowa perkara 'ini, dan hhal 'ahhwal 'awrang madjnun.
ENDEMaka gembala-gembalapun lari, dan setiba dikota mereka mentjeriterakan segala kedjadian itu, djuga tentang orang-orang kerasukan setan itu.
TB_ITL_DRFMaka <1161> larilah <5343> penjaga-penjaga babi <1006> itu dan <2532> setibanya <565> di <1519> kota <4172>, diceriterakannyalah <518> segala sesuatu <3956>, juga <2532> tentang orang-orang yang kerasukan setan <1139> itu.
TL_ITL_DRFMaka <1161> sekalian penjaga <1006> babi itu pun berlarilah <5343> <565> masuk ke <1519> dalam negeri <4172>, lalu dikabarkannya <518> segala <3956> perkara itu, dan <2532> dari hal orang yang dirasuk <1139> setan itu.
AV#And <1161> they that kept <1006> (5723) them fled <5343> (5627), and <2532> went their ways <565> (5631) into <1519> the city <4172>, and told <518> (5656) every thing <3956>, and <2532> what was befallen to the possessed of the devils <1139> (5740).
BBEAnd their keepers went in flight to the town and gave an account of everything, and of the men who had the evil spirits.
MESSAGEScared to death, the swineherds bolted. They told everyone back in town what had happened to the madmen and the pigs.
NKJVThen those who kept [them] fled; and they went away into the city and told everything, including what [had happened] to the demonpossessed [men].
PHILIPSThe swineherds took to their heels, and ran to the town. There they poured out the whole story of what had happened to the two men who had been devilpossessed.
RWEBSTRAnd they that kept them fled, and went away into the city, and told every thing, and what had befallen to the [ones] possessed with demons.
GWVThose who took care of the pigs ran into the city. There they reported everything, especially about the men possessed by demons.
NETThe* herdsmen ran off, went into the town,* and told everything that had happened to the demon-possessed men.
NET8:33 The336 herdsmen ran off, went into the town,337 and told everything that had happened to the demon-possessed men.
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {BUT THOSE WHO} boskontev <1006> (5723) {FED [THEM]} efugon <5343> (5627) {FLED,} kai <2532> {AND} apelyontev <565> (5631) {HAVING GONE AWAY} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} polin <4172> {CITY} aphggeilan <518> (5656) {RELATED} panta <3956> {EVERYTHING,} kai <2532> {AND} ta <3588> twn <3588> {THE [EVENTS]} daimonizomenwn <1139> (5740) {CONCERNING THOSE POSSESSED BY DEMONS.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} boskontev <1006> (5723) {V-PAP-NPM} efugon <5343> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} apelyontev <565> (5631) {V-2AAP-NPM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} aphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} panta <3956> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} twn <3588> {T-GPM} daimonizomenwn <1139> (5740) {V-PNP-GPM}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} boskontev <1006> (5723) {V-PAP-NPM} efugon <5343> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} apelyontev <565> (5631) {V-2AAP-NPM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} aphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} panta <3956> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} twn <3588> {T-GPM} daimonizomenwn <1139> (5740) {V-PNP-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%