Matthew 8:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSekonyong-konyong mengamuklah angin ribut di danau itu, sehingga perahu itu ditimbus gelombang, tetapi Yesus tidur.
BISTiba-tiba angin ribut yang hebat sekali melanda danau sehingga perahu dipukul ombak. Pada waktu itu Yesus sedang tidur.
FAYHTiba-tiba datanglah badai yang hebat sekali, dan ombak menjadi lebih tinggi daripada perahu itu. Tetapi Yesus sedang tidur.
DRFT_WBTCSetelah perahu meninggalkan pantai, datanglah badai besar di danau itu. Ombaknya menutupi perahu mereka. Pada saat itu Yesus sedang tidur.
TLMaka sekonyong-konyong turunlah angin ribut yang besar ke tasik itu, sehingga perahu itu ditimbus ombak; akan tetapi Yesus ada tidur juga.
KSITiba-tiba danau itu dilanda badai besar, sehingga perahu mereka terpukul ombak. Waktu itu Isa sedang tidur.
DRFT_SBMaka turunlah ribut yang besar ketasik itu, sehingga perahu itu ditimbus oleh ombak; akan tetapi 'Isa tidur jua.
BABADan satu ribot yang bsar turun di tasek, sampaikan itu prahu kna timbus dngan ombak; ttapi Isa ada tidor.
KL1863Maka heiran, laoet djadi terlalo amat roesoeh, sampe praoenja ditempoeh ombak; tetapi Toehan tidoer.
KL1870Maka sasoenggoehnja bergaloralah tasik itoe amat sangat, sahingga perahoe itoe ditimboes ombak, tetapi Isa lagi tengah tidoer.
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja turonlah sawatu ribut besar pada tasik, sahingga tertudonglah parahu 'itu 'awleh 'ombakh 2: tetapi 'ija tidor 2 djuga.
ENDEDan timbullah gelora air tasik jang hebat, sehingga gelombang menimbusi perahu. Tetapi Jesus sedang tidur.
TB_ITL_DRFSekonyong-konyong <2400> mengamuklah <3173> angin ribut <4578> di <1722> danau <2281> itu, sehingga <5620> perahu <4143> itu ditimbus <2572> gelombang <2949>, tetapi <1161> Yesus <846> tidur <2518>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> sekonyong-konyong <2400> <4578> turunlah angin ribut <4578> yang besar <3173> ke tasik <2281> itu, sehingga <5620> perahu <4143> itu ditimbus <2572> <5259> ombak <2949>; akan tetapi <1161> Yesus ada tidur <2518> juga.
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), there arose <1096> (5633) a great <3173> tempest <4578> in <1722> the sea <2281>, insomuch that <5620> the ship <4143> was covered <2572> (5745) with <5259> the waves <2949>: but <1161> he <846> was asleep <2518> (5707).
BBEAnd there came up a great storm in the sea, so that the boat was covered with the waves: but he was sleeping.
MESSAGEThe next thing they knew, they were in a severe storm. Waves were crashing into the boat--and he was sound asleep!
NKJVAnd suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.
PHILIPSBefore long a terrific storm sprang up and the boat was awash with the waves. Jesus was sleeping soundly
RWEBSTRAnd, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
GWVSuddenly, a severe storm came across the sea. The waves were covering the boat. Yet, Jesus was sleeping.
NETAnd a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
NET8:24 And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {LO,} seismov <4578> {A TEMPEST} megav <3173> {GREAT} egeneto <1096> (5633) {AROSE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} yalassh <2281> {SEA,} wste <5620> {SO THAT} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} kaluptesyai <2572> (5745) {WAS COVERED} upo <5259> {BY} twn <3588> {THE} kumatwn <2949> {WAVES;} autov <846> de <1161> {BUT HE} ekayeuden <2518> (5707) {WAS SLEEPING.}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} seismov <4578> {N-NSM} megav <3173> {A-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} yalassh <2281> {N-DSF} wste <5620> {CONJ} to <3588> {T-NSN} ploion <4143> {N-NSN} kaluptesyai <2572> (5745) {V-PPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPN} kumatwn <2949> {N-GPN} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} ekayeuden <2518> (5707) {V-IAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} seismov <4578> {N-NSM} megav <3173> {A-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} yalassh <2281> {N-DSF} wste <5620> {CONJ} to <3588> {T-NSN} ploion <4143> {N-NSN} kaluptesyai <2572> (5745) {V-PPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPN} kumatwn <2949> {N-GPN} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} ekayeuden <2518> (5707) {V-IAI-3S}
Previous page Top Next page