copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 8:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka datanglah seorang yang kena bala zaraat sujud menyembah Dia sambil katanya, "Ya Tuhan, jikalau kiranya Tuhan kehendaki, niscaya Tuhan dapat mentahirkan hamba."
TBMaka datanglah seorang yang sakit kusta kepada-Nya, lalu sujud menyembah Dia dan berkata: "Tuan, jika Tuan mau, Tuan dapat mentahirkan aku."
BISPada waktu itu datanglah seorang yang berpenyakit kulit yang mengerikan. Ia berlutut di hadapan Yesus, lalu berkata, "Pak, kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya."
FAYHLihatlah! Seorang penderita kusta datang menghampiri. Ia berlutut di hadapan Yesus sambil menyembah serta berkata, "Tuan, jika Tuan mau, Tuan dapat menyembuhkan saya."
DRFT_WBTCAda seorang yang sakit kusta datang kepada-Nya. Orang itu berlutut di hadapan-Nya dan berkata, "Tuan, jika Engkau mau, Engkau mempunyai kuasa menyembuhkan aku."
KSILalu datanglah kepada-Nya seorang yang berpenyakit kusta. Ia sujud di hadapan-Nya dan berkata, "Tuan, jika Tuan menghendaki, Tuan dapat mentahirkan aku."
DRFT_SBMaka datanglah kepadanya seorang yang berkusta menyembah dia, serta berkata, "Ya Rabbi, jikalau kiranya Rabbi berkehendak, niscaya dapatlah Rabbi menyucikan hamba."
BABADan ada satu orang tai-ko datang dan berlutut sama dia, dan kata, "Ya Tuhan, jikalau Tuhan mau, Tuhan boleh kasi sahya berseh."
KL1863{Mar 1:40; Luk 5:12} Maka heiran, ada satoe orang sakit koesta dateng sembah-soedjoed sama Toehan, katanja: Ja Toehan! kaloe Toehan maoe, soenggoeh Toehan berkoewasa menjoetjiken saja.
KL1870Maka sasoenggoehnja datanglah sa'orang berpenjakit koesta, laloe soedjoed dihadapannja, katanja: Ja Toehan, djikalau kiranja Toehan maoe, Toehanlah berkoewasa menjoetjikan hamba.
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja 'adalah datang sa`awrang berkusta sudjud padanja, sombahnja: ja Tuhan, djikalaw 'angkaw kahendakij garang, 'angkaw sampat menthahirkan patek.
ENDEDan datang kepadaNja seorang berkusta dan sambil menjembah sudjud berkata: Tuan, kalau tuan mau, tuan dapat membersihkan aku.
TB_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <4334> seorang yang sakit kusta <3015> kepada-Nya, lalu sujud menyembah <4352> Dia <846> dan berkata <3004>: "Tuan <2962>, jika <1437> Tuan mau <2309>, Tuan dapat <1410> mentahirkan <2511> aku <3165>."
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah seorang <2400> <4334> yang kena bala zaraat <3015> sujud <4334> menyembah <4352> Dia <846> sambil katanya <3004>, "Ya Tuhan <2962>, jikalau <1437> kiranya Tuhan kehendaki <2309>, niscaya Tuhan dapat <1410> mentahirkan <2511> hamba <3165>."
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), there came <2064> (5631) a leper <3015> and worshipped <4352> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), Lord <2962>, if <1437> thou wilt <2309> (5725), thou canst <1410> (5736) make <2511> (0) me <3165> clean <2511> (5658).
BBEAnd a leper came and gave him worship, saying, Lord, if it is your pleasure, you have power to make me clean.
MESSAGEThen a leper appeared and went to his knees before Jesus, praying, "Master, if you want to, you can heal my body."
NKJVAnd behold, a leper came and worshiped Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
PHILIPSThere was a leper who came and knelt in front of him. "Sir," he said, "if you want to, you can make me clean."
RWEBSTRAnd, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
GWVA man with a serious skin disease came and bowed down in front of him. The man said to Jesus, "Sir, if you're willing, you can make me clean."
NETAnd a leper* approached, and bowed low before him, saying,* “Lord, if* you are willing, you can make me clean.”
NET8:2 And a leper279 approached, and bowed low before him, saying,280 “Lord, if281 you are willing, you can make me clean.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} leprov <3015> {A LEPER} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} prosekunei <4352> (5707) {DID HOMAGE} autw <846> {TO HIM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} kurie <2962> {LORD,} ean <1437> {IF} yelhv <2309> (5725) {THOU WILT} dunasai <1410> (5736) {THOU ART ABLE} me <3165> {ME} kayarisai <2511> (5658) {TO CLEANSE.}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} leprov <3015> {A-NSM} proselywn <4334> (5631) {V-2AAP-NSM} prosekunei <4352> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} kurie <2962> {N-VSM} ean <1437> {COND} yelhv <2309> (5725) {V-PAS-2S} dunasai <1410> (5736) {V-PNI-2S} me <3165> {P-1AS} kayarisai <2511> (5658) {V-AAN}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} leprov <3015> {A-NSM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} prosekunei <4352> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} kurie <2962> {N-VSM} ean <1437> {COND} yelhv <2309> (5725) {V-PAS-2S} dunasai <1410> (5736) {V-PNI-2S} me <3165> {P-1AS} kayarisai <2511> (5658) {V-AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran