TB | Maka dipegang-Nya tangan perempuan itu, lalu lenyaplah demamnya. Iapun bangunlah dan melayani Dia. |
BIS | Yesus menjamah tangannya, lalu demamnya hilang. Ia bangun dan mulai melayani Yesus. |
FAYH | Ketika Yesus menjamah tangannya, hilanglah demamnya. Lalu ia bangun dan menyediakan makanan bagi mereka!
|
DRFT_WBTC | Ia menyentuh tangannya dan sembuhlah ibu itu. Lalu dia berdiri dan melayani Yesus. |
TL | Maka dijamah-Nya tangannya, lalu hilanglah demamnya itu; maka perempuan itu pun bangunlah, lalu melayani Dia. |
KSI | Isa menyentuh tangannya lalu demamnya pun hilang. Kemudian perempuan itu bangun dan menyambut kedatangan-Nya.
|
DRFT_SB | Maka 'Isa pun menjamah tangannya, lalu hilanglah demamnya itu; maka perempuan itu pun bangunlah, lalu melayani dia. |
BABA | Dan Isa jamah itu prempuan punya tangan, dan dmam-nya hilang, dan dia bangun mlayan sama Isa. |
KL1863 | Maka Toehan merabah tangannja, lantas itoe demem meninggalken dia; maka itoe perampoewan bangoen lantas melajani Toehan. |
KL1870 | Maka olih Isa didjamah tangannja, laloe demamnja pon terbanglah dan perempoewan itoepon bangoenlah laloe dilajaninja mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Maka dedjabatnjalah tangannja, maka damam pawn meninggalkanlah dija, maka parampuwan 'itu bangon, lalu melajanij pada marika itu. |
ENDE | Jesus memegang tangannja, lalu lenjaplah demam itu. Iapun bangun dan melajani mereka. |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> dipegang-Nya <680> tangan <5495> perempuan itu <846>, lalu <2532> lenyaplah <863> demamnya <846> <4446>. Iapun bangunlah <1453> dan <2532> melayani <1247> Dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dijamah-Nya <680> tangannya <5495>, lalu <2532> hilanglah <863> demamnya <4446> itu; maka <2532> perempuan itu pun bangunlah <1453>, lalu <2532> melayani <1247> Dia <846>. |
AV# | And <2532> he touched <680> (5662) her <846> hand <5495>, and <2532> the fever <4446> left <863> (5656) her <846>: and <2532> she arose <1453> (5681), and <2532> ministered <1247> (5707) unto them <846>. |
BBE | And he put his hand on hers and the disease went from her, and she got up and took care of his needs. |
MESSAGE | He touched her hand and the fever was gone. No sooner was she up on her feet than she was fixing dinner for him. |
NKJV | So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them. |
PHILIPS | He touched her hand and the fever left her. And then she got up and began to see to his needs. |
RWEBSTR | And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them. |
GWV | Jesus touched her hand, and the fever went away. So she got up and prepared a meal for him. |
NET | He touched her hand, and the fever left her. Then* she got up and began to serve them. |
NET | 8:15 He touched her hand, and the fever left her. Then306 tn Here καί (kai) has been translated as “then.” she got up and began to serve them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hqato <680> (5662) thv <3588> {HE TOUCHED} ceirov <5495> authv <846> {HER HAND,} kai <2532> {AND} afhken <863> (5656) {LEFT} authn <846> {HER} o <3588> {THE} puretov <4446> {FEVER;} kai <2532> {AND} hgeryh <1453> (5681) {SHE AROSE} kai <2532> {AND} dihkonei <1247> (5707) {MINISTERED} autoiv <846> {TO THEM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} afhken <863> (5656) {V-AAI-3S} authn <846> {P-ASF} o <3588> {T-NSM} puretov <4446> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hgeryh <1453> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} dihkonei <1247> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} afhken <863> (5656) {V-AAI-3S} authn <846> {P-ASF} o <3588> {T-NSM} puretov <4446> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hgeryh <1453> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} dihkonei <1247> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} |