Matthew 7:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Ams 8:17; Yer 29:12} Karna barang-siapa jang meminta, dia nanti tarima djoega; maka siapa jang tjari, dia nanti dapet djoega; serta sama jang ketok nanti diboekai.
TBKarena setiap orang yang meminta, menerima dan setiap orang yang mencari, mendapat dan setiap orang yang mengetok, baginya pintu dibukakan.
BISKarena orang yang minta akan menerima; orang yang mencari akan mendapat; dan orang yang mengetuk, akan dibukakan pintu.
FAYHKarena yang meminta akan menerima. Yang mencari akan menemukan. Asal kalian mau mengetuk, pintu akan dibukakan.
DRFT_WBTCYa, jika seseorang meminta dengan sabar, ia akan menerima yang dimintanya. Jika seseorang mencari dengan tekun, dia akan mendapat yang dicarinya. Dan jika seseorang terus mengetuk, pintu akan dibuka baginya.
TLKarena tiap-tiap orang yang meminta, ialah menerima; dan yang mencari, ialah mendapat; dan yang mengetuk pintu, baginyalah pintu akan dibukakan.
KSIKarena setiap orang yang meminta, akan menerima; orang yang mencari, akan mendapat; dan orang yang mengetuk pintu, baginyalah pintu akan dibukakan.
DRFT_SBkarena segala orang yang meminta, ialah yang akan beroleh; dan orang yang mencari, ialah yang akan mendapat; dan orang yang mengetuk pintu, padanyalah pintu akan dibukakan.
BABAkerna tiap-tiap orang yang minta dia itu trima; dan orang yang chari dia itu dapat; dan sama orang yang ktok, pintu nanti di-buka.
KL1870Karena barang-siapa jang meminta, ijapon akan berolih; dan barang-siapa jang mentjehari, ijapon akan mendapat; dan akan barang-siapa jang mengetok itoe akan diboekai.
DRFT_LDKKarana sasa`awrang jang minta, 'ija djuga tarima; dan jang mentjaharij, 'ija djuga mendapat: dan pada 'awrang jang tapokh 'akan debukakan djuga.
ENDEKarena barang siapa meminta akan memperoleh, barang siapa mentjari akan mendapat, barang siapa mengetuk, baginja pintu akan dibuka.
TB_ITL_DRF/Karena <1063> setiap orang <3956> yang meminta <154>, menerima <2983> dan <2532> setiap orang yang mencari <2212>, mendapat <2147> dan <2532> setiap orang yang mengetok <2925>, baginya pintu dibukakan <455>.*
TL_ITL_DRFKarena <1063> tiap-tiap <3956> orang yang meminta <154>, ialah menerima <2983>; dan <2532> yang mencari <2212>, ialah mendapat <2147>; dan <2532> yang mengetuk <2925> pintu, baginyalah pintu akan dibukakan <455>.
AV#For <1063> every one <3956> that asketh <154> (5723) receiveth <2983> (5719); and <2532> he that seeketh <2212> (5723) findeth <2147> (5719); and <2532> to him that knocketh <2925> (5723) it shall be opened <455> (5691).
BBEBecause to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire, and to him who gives the sign, the door will be open.
MESSAGEThis isn't a cat-and-mouse, hide-and-seek game we're in.
NKJV"For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
PHILIPSThe one who asks will always receive; the one who is searching will always find, and the door is opened to the man who knocks.
RWEBSTRFor every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
GWVEveryone who asks will receive. The one who searches will find, and for the one who knocks, the door will be opened.
NETFor everyone who asks* receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
NET7:8 For everyone who asks255 receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
BHSSTR
LXXM
IGNTpav <3956> gar <1063> {FOR EVERYONE} o <3588> {THAT} aitwn <154> (5723) {ASKS} lambanei <2983> (5719) {RECEIVES,} kai <2532> {AND} o <3588> {HE THAT} zhtwn <2212> (5723) {SEEKS} euriskei <2147> (5719) {FINDS,} kai <2532> {AND} tw <3588> {TO HIM THAT} krouonti <2925> (5723) {KNOCKS} anoighsetai <455> (5691) {IT SHALL BE OPENED.}
WHpav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aitwn <154> (5723) {V-PAP-NSM} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} zhtwn <2212> (5723) {V-PAP-NSM} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} krouonti <2925> (5723) {V-PAP-DSM} anoighsetai <455> (5691) {V-2FPI-3S}
TRpav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aitwn <154> (5723) {V-PAP-NSM} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} zhtwn <2212> (5723) {V-PAP-NSM} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} krouonti <2925> (5723) {V-PAP-DSM} anoighsetai <455> (5691) {V-2FPI-3S}
Previous page Top Next page