Matthew 7:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Mar 1:22; 6:2; Luk 4:32} Karna Toehan mengadjar sama dia-orang seperti orang jang ampoenja koewasa, dan boekan seperti katib-katib.
TBsebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat mereka.
BISSebab Ia mengajar dengan wibawa, tidak seperti guru-guru agama mereka.
FAYHkarena Ia mengajar dengan penuh wibawa, berlainan sekali dengan para pemimpin Yahudi.
DRFT_WBTCYesus mengajar tidak seperti guru Taurat mereka. Yesus mengajar seperti seorang yang mempunyai kuasa.
TLKarena Ia mengajar mereka itu sama seperti orang yang menaruh kuasa, lain sekali daripada segala ahli Taurat itu.
KSIkarena Ia mengajar mereka sebagai orang yang berwibawa, tidak seperti para ahli Kitab Suci Taurat.
DRFT_SBkarena diajarnya akan dia seperti seorang yang memegang kuasa, bukannya seperti katib-katibnya.
BABAkerna dia ajar dia-orang sperti orang yang ada kuasa, bukan sperti orang pnulis.
KL1870Karena di-adjarnja mareka-itoe saperti orang jang berkoewasa, boekannja saperti katib-katib mareka-itoe.
DRFT_LDKKarana 'adalah 'ija meng`adjar marika 'itu sa`awleh 2 'awrang peng`awasa, dan bukan sa`awleh 2 Katib 2.
ENDEkarena Ia mengadjar mereka sebagai seorang jang berkekuasaan dan bukan seperti ahli-ahli taurat.
TB_ITL_DRFsebab <1063> Ia <1510> mengajar <1321> mereka <846> sebagai <5613> orang yang berkuasa <1849> <2192>, tidak <3756> seperti <5613> ahli-ahli Taurat <1122> mereka <846>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> Ia mengajar <1321> mereka <846> itu sama seperti <5613> orang yang menaruh <2192> kuasa <1849>, lain <3756> sekali <5613> daripada segala <3588> ahli <1122> Taurat itu.
AV#For <1063> he taught <1321> (5723) <2258> (5713) them <846> as <5613> [one] having <2192> (5723) authority <1849>, and <2532> not <3756> as <5613> the scribes <1122>.
BBEfor he was teaching as one having authority, and not as their scribes.
MESSAGEIt was apparent that he was living everything he was saying--quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard.
NKJVfor He taught them as one having authority, and not as the scribes.
PHILIPSFor his words had the ring of authority, quite unlike those of their scribes.
RWEBSTRFor he taught them as [one] having authority, and not as the scribes.
GWVUnlike their scribes, he taught them with authority.
NETbecause he taught them like one who had authority,* not like their experts in the law.*
NET7:29 because he taught them like one who had authority,277 not like their experts in the law.278

Cleansing a Leper

BHSSTR
LXXM
IGNThn <2258> (5713) {HE WAS} gar <1063> {FOR} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING} autouv <846> {THEM} wv <5613> {AS} exousian <1849> {AUTHORITY} ecwn <2192> (5723) {HAVING,} kai <2532> {AND} ouc <3756> {NOT} wv <5613> {AS} oi <3588> {THE} grammateiv <1122> {SCRIBES.}
WHhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} wv <5613> {ADV} exousian <1849> {N-ASF} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} wv <5613> {ADV} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} autwn <846> {P-GPM}
TRhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} wv <5613> {ADV} exousian <1849> {N-ASF} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} wv <5613> {ADV} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM}
Previous page Top Next page