Matthew 7:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Mat 24:4; Ula 13:3; Yer 23:16; Rom 16:17; Efe 5:6; Kol 2:8; 1Yo 4:1} Maka djagalah baik-baik dari nabi djoesta, jang dateng sama kamoe dengan pake-pake seperti {domba = kambing belanda} domba, tetapi dalem hatinja dia-orang seperti matjan jang galak.
TB"Waspadalah terhadap nabi-nabi palsu yang datang kepadamu dengan menyamar seperti domba, tetapi sesungguhnya mereka adalah serigala yang buas.
BIS"Hati-hatilah terhadap nabi-nabi palsu. Mereka datang kepada kalian berkedok domba, tetapi mereka sebenarnya seperti serigala yang buas.
FAYH"Berhati-hatilah terhadap guru-guru palsu yang menyamar sebagai domba, padahal sebenarnya mereka serigala yang akan merobek-robek kalian.
DRFT_WBTC"Hati-hatilah terhadap nabi palsu. Mereka datang kepadamu seperti domba yang lemah lembut. Sesungguhnya mereka sangat berbahaya seperti serigala.
TLJagalah dirimu daripada segala nabi palsu, yang datang kepadamu dengan menyerupai dirinya seperti domba, tetapi di dalam hati mereka itu seperti serigala yang buas.
KSI"Waspadalah terhadap nabi-nabi palsu, karena mereka datang kepadamu dengan menyamar seperti domba, tetapi sesungguhnya hati mereka seperti serigala-serigala buas.
DRFT_SB"Maka peliharakanlah dirimu dari pada nabi-nabi yang dusta, yang datang kepadamu dengan memakai kulit domba, tetapi dalam hatinya mereka itu seperti serigala yang buas-buas.
BABA"Jaga-lah deri-pada nabi-nabi yang dusta, yang datang k-pada kamu dngan rupa kambing, ttapi di dalam hati-nya dia-orang jadi anjing hutan yang garang.
KL1870Ingatlah kamoe daripada segala nabi doesta, jang datang mendapatkan kamoe dengan meroepakan dirinja saperti kambing, tetapi dalam batinnja mareka-itoe saperti harimau jang menerkam.
DRFT_LDKTetapi 'ingatlah kamu deri pada Nabij 2 jang dusta, jang datang kapada kamu terkena dengan pakejan domba 2, hanja didalam bathinnja marika 'itu 'ada gurk jang terkam 2.
ENDEHendaklah kamu waspada terhadap nabi-nabi palsu. Mereka datang kepadamu berpakaian bulu domba, tetapi dalam batin mereka itu bagaikan serigala ganas.
TB_ITL_DRF/"Waspadalah <4337> terhadap <575> nabi-nabi palsu <5578> yang <3748> datang <2064> kepadamu <5209> dengan <1722> menyamar <1742> seperti domba <4263>, tetapi <1161> sesungguhnya <2081> mereka adalah <1510> serigala <3074> yang buas <727>.*
TL_ITL_DRFJagalah <4337> dirimu daripada <575> segala nabi palsu <5578>, yang <3748> datang <2064> kepadamu <5209> dengan <1722> menyerupai <1742> <2081> dirinya seperti domba <4263>, tetapi <1161> di dalam hati <2081> mereka itu seperti serigala <3074> yang buas <727>.
AV#Beware <1161> <4337> (5720) of <575> false prophets <5578>, which <3748> come <2064> (5736) to <4314> you <5209> in <1722> sheep's <4263> clothing <1742>, but <1161> inwardly <2081> they are <1526> (5748) ravening <727> wolves <3074>.
BBE
MESSAGE"Be wary of false preachers who smile a lot, dripping with practiced sincerity. Chances are they are out to rip you off some way or other. Don't be impressed with charisma; look for character.
NKJV"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
PHILIPS"Be on your guard against false religious teachers, who come to you dressed up as sheep but are really greedy wolves.
RWEBSTRBeware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
GWV"Beware of false prophets. They come to you disguised as sheep, but in their hearts they are vicious wolves.
NET“Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.*
NET7:15 “Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.264
BHSSTR
LXXM
IGNTprosecete <4337> (5720) de <1161> {BUT BEWARE} apo <575> {OF} twn <3588> {THE} qeudoprofhtwn <5578> {FALSE PROPHETS,} oitinev <3748> {WHO} ercontai <2064> (5736) {COME} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU} en <1722> {IN} endumasin <1742> {RAIMENT} probatwn <4263> {OF SHEEP,} eswyen <2081> de <1161> {BUT WITHIN} eisin <1526> (5748) {ARE} lukoi <3074> {WOLVES} arpagev <727> {RAPACIOUS.}
WHprosecete <4337> (5720) {V-PAM-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} qeudoprofhtwn <5578> {N-GPM} oitinev <3748> {R-NPM} ercontai <2064> (5736) {V-PNI-3P} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} endumasin <1742> {N-DPN} probatwn <4263> {N-GPN} eswyen <2081> {ADV} de <1161> {CONJ} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} lukoi <3074> {N-NPM} arpagev <727> {A-NPM}
TRprosecete <4337> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} qeudoprofhtwn <5578> {N-GPM} oitinev <3748> {R-NPM} ercontai <2064> (5736) {V-PNI-3P} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} endumasin <1742> {N-DPN} probatwn <4263> {N-GPN} eswyen <2081> {ADV} de <1161> {CONJ} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} lukoi <3074> {N-NPM} arpagev <727> {A-NPM}
Previous page Top Next page