copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 7:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Segala sesuatu yang kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka. Itulah isi seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi.
BISPerlakukanlah orang lain seperti kalian ingin diperlakukan oleh mereka. Itulah inti hukum Musa dan ajaran nabi-nabi."
FAYH"Lakukanlah bagi orang lain apa yang kalian ingin supaya dilakukan orang bagi kalian. Inilah pengajaran Hukum Musa secara singkat."
DRFT_WBTC"Lakukanlah terhadap orang lain seperti yang kamu inginkan dilakukannya terhadap kamu. Itulah artinya hukum Musa dan ajaran nabi-nabi.
TLSebab itu barang apa pun yang kamu suka orang akan berbuat padamu, sedemikian juga hendaklah kamu berbuat kepadanya; karena inilah hukum Taurat dan kitab nabi-nabi."
KSI"Perbuatlah terhadap orang lain apa yang kamu kehendaki mereka perbuat terhadap kamu, karena demikianlah ajaran Kitab Suci Taurat dan Firman yang disampaikan Allah melalui para nabi.
DRFT_SBSebab itu barang apa yang kamu suka orang berbuat padamu, maka begitu juga hendaklah kamu pun berbuat pada orang; karena demikianlah pengajaran taurit dn surat nabi-nabi adanya.
BABASbab itu smoa apa-apa yang kamu suka orang buat sama kamu, bgitu juga biar kamu buat sama orang: kerna ini-lah hukum-taurit dan kitab nabi-nabi.
KL1863Maka {Luk 6:31} segala perkara, jang kamoe maoe orang lain boewat sama kamoe, bijar kamoe djoega boewat bagitoe sama dia-orang, karna itoelah boeninja toret dan segala nabi-nabi.
KL1870Maka sebab itoe barang jang kamoe kahendaki diboewat orang akan kamoe, demikian hendaklah kamoe pon berboewat akandia, karena demikianlah boenji torat dan soerat segala nabi.
DRFT_LDKSebab 'itu segala sasawatu jang kamu suka segala manusija berbowat padamu, bagitu lagi hendakhlah kamu 'ini berbowat padanja: karana bahuwa 'ini djuga 'ada bunji Tawrat dan segala Nabij 2.
ENDEDjadi apa jang kamu kehendaki orang berbuat bagi kamu, hendaklah demikian djuga kamu berbuat bagi mereka. Karena demikianlah sjarat hukum taurat dan nabi-nabi.
TB_ITL_DRF/"Segala sesuatu <3956> yang kamu kehendaki <2309> supaya <2443> orang <444> perbuat <4160> kepadamu <5213>, perbuatlah <4160> demikian <3779> juga <2532> kepada mereka <846>. Itulah <3778> isi <1510> seluruh hukum Taurat <3551> dan <2532> kitab para nabi <4396>.*
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu barang <3745> apa <1437> pun yang kamu suka <2309> orang akan <2443> berbuat <4160> padamu <5213>, sedemikian <3779> juga <2532> hendaklah kamu <5210> berbuat <4160> kepadanya <846>; karena <1063> inilah <1510> hukum Taurat <3551> dan <2532> kitab nabi-nabi <4396>."
AV#Therefore <3767> all things <3956> whatsoever <302> <3745> ye would <2309> (5725) that <2443> men <444> should do <4160> (5725) to you <5213>, do <4160> (5720) ye <5210> even <2532> so <3779> to them <846>: for <1063> this <3778> is <2076> (5748) the law <3551> and <2532> the prophets <4396>.
BBEAll those things, then, which you would have men do to you, even so do you to them: because this is the law and the prophets.
MESSAGE"Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God's Law and Prophets and this is what you get.
NKJV"Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
PHILIPS"Treat other people exactly as you would like to be treated by themthis is the meaning of the Law and the Prophets.
RWEBSTRTherefore all things whatever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
GWV"Always do for other people everything you want them to do for you. That is the meaning of Moses' Teachings and the Prophets.
NETIn* everything, treat others as you would want them* to treat you,* for this fulfills* the law and the prophets.
NET7:12 In260 everything, treat others as you would want them261 to treat you,262 for this fulfills263 the law and the prophets.

The Narrow Gate

BHSSTR
LXXM
IGNTpanta <3956> {ALL THINGS} oun <3767> {THEREFORE} osa <3745> an <302> {WHATEVER} yelhte <2309> (5725) {YE DESIRE} ina <2443> {THAT} poiwsin <4160> (5725) {SHOULD DO} umin <5213> oi <3588> {TO YOU} anyrwpoi <444> {MEN,} outwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} poieite <4160> (5720) {DO} autoiv <846> {TO THEM:} outov <3778> gar <1063> {FOR THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} nomov <3551> {LAW} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} profhtai <4396> {PROPHETS.}
WHpanta <3956> {A-APN} oun <3767> {CONJ} osa <3745> {K-APN} ean <1437> {COND} yelhte <2309> (5725) {V-PAS-2P} ina <2443> {CONJ} poiwsin <4160> (5725) {V-PAS-3P} umin <5213> {P-2DP} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} autoiv <846> {P-DPM} outov <3778> {D-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} profhtai <4396> {N-NPM}
TRpanta <3956> {A-APN} oun <3767> {CONJ} osa <3745> {K-APN} an <302> {PRT} yelhte <2309> (5725) {V-PAS-2P} ina <2443> {CONJ} poiwsin <4160> (5725) {V-PAS-3P} umin <5213> {P-2DP} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} autoiv <846> {P-DPM} outov <3778> {D-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} profhtai <4396> {N-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran