copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 6:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi jika engkau berdoa, masuklah ke dalam kamarmu, tutuplah pintu dan berdoalah kepada Bapamu yang ada di tempat tersembunyi. Maka Bapamu yang melihat yang tersembunyi akan membalasnya kepadamu.
BISTetapi kalau kalian berdoa, masuklah ke kamar dan tutuplah pintu, lalu berdoalah kepada Bapamu yang tidak kelihatan itu. Maka Bapamu yang melihat perbuatanmu yang tersembunyi akan memberi upah kepadamu.
FAYHApabila kalian berdoa, masuklah ke dalam kamar, kuncilah pintu, dan dengan diam-diam berdoalah kepada Bapa yang di surga, maka Bapa yang mengetahui segala rahasia, akan memberi kalian pahala.
DRFT_WBTCBila kamu berdoa, masuklah ke kamarmu, tutuplah pintu dan berdoalah kepada Bapamu yang ada di tempat tersembunyi. Bapamu dapat melihat yang dilakukan secara tersembunyi, dan Dia akan memberikan upah kepadamu.
TLTetapi engkau ini, apabila engkau hendak berdoa, masuklah ke dalam bilikmu, kuncikan pintu bilikmu itu, lalu berdoa kepada Bapamu yang tiada kelihatan, maka Bapamu yang nampak barang yang tiada kelihatan itu, Ialah akan meluluskan kepadamu.
KSITetapi pada waktu engkau hendak berdoa, masuklah ke dalam kamarmu serta tutuplah pintunya. Lalu berdoalah kepada Bapamu yang tidak kelihatan itu, maka Ia, yang melihat apa yang tidak kelihatan itu, akan membalasnya kepadamu.
DRFT_SBTetapi apabila engkau ini berdo'a, masuklah engkau kedalam bilikmu serta tutupkanlah pintumu, lalu berdo'a kepada Bapamu yang tiada kelihatan, maka Bapamu yang melihat barang yang tiada kelihatan, ialah akan membalas padamu.
BABATtapi angkau ini bila angkau minta do'a, masok-lah dalam angkau punya bilek, dan bila sudah tutop pintu, minta-lah do'a sama Bapa angkau yang dalam smbunyi, dan Bapa angkau yang lihat dalam smbunyi nanti balas sama angkau.
KL1863Tetapi kamoe, kaloe sembahjang, {2Ra 4:33; Kis 10:4} masoklah dikamarmoe jang didalem, dan habis koentjiken pintoemoe, sembahjanglah sama Bapamoe, jang ada disemboenian; maka Bapamoe, jang ada disemboenian nanti membales itoe sama kamoe njata-njata.
KL1870Tetapi adapon akan kamoe, apabila kamoe hendak sembahjang, masoeklah kadalam bilikmoe bersakat, koentjikanlah pintoenja dan pintalah-doa kapada Bapamoe jang tidak kalihatan, maka Bapamoe jang ada melihat segala perkara jang semboeni itoe, Ija djoega akan membalasnja kapadamoe dengan njata-njata.
DRFT_LDKTetapi 'angkaw 'ini, manakala 'angkaw hendakh sombahjang, masokhlah kadalam bilikhmu, dan kontjikanlah pintumu, lalu sombahjanglah kapada bapamu, jang 'ada ditampat jang sunji 'itu, maka bapamu, jang melihat sasawatu jang sunji, 'akan membalas 'itu padamu njata 2.
ENDETetapi engkau, apabila hendak berdoa, masuklah kedalam bilik dan kuntjilah pintu, lalu berdoalah kepada Bapamu dalam kesunjian, dan Bapamu jang melihat dalam kesunjian, akan menggandjari engkau.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> jika <3752> engkau <4771> berdoa <4336>, masuklah <1525> ke dalam <1519> kamarmu <5009> <4675>, tutuplah <2808> pintu <2374> dan <2532> berdoalah <4336> kepada Bapamu <3962> <4675> yang ada di tempat <1722> tersembunyi <2927>. Maka <2532> Bapamu <3962> <4675> yang melihat <991> yang <1722> tersembunyi <2927> akan membalasnya <591> kepadamu <4671>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> engkau <4771> ini, apabila <3752> engkau hendak berdoa <4336>, masuklah <1525> ke <1519> dalam bilikmu <5009>, kuncikan <2808> pintu <2374> bilikmu <4675> itu, lalu <2532> berdoa <4336> kepada Bapamu <3962> yang tiada kelihatan <2927>, maka <2532> Bapamu <3962> yang nampak <991> barang yang tiada kelihatan <2927> itu, Ialah akan meluluskan <591> kepadamu <4671>.
AV#But <1161> thou <4771>, when <3752> thou prayest <4336> (5741), enter <1525> (5628) into <1519> thy <4675> closet <5009>, and <2532> when thou hast shut <2808> (5660) thy <4675> door <2374>, pray <4336> (5663) to thy <4675> Father <3962> which <3588> is in <1722> secret <2927>; and <2532> thy <4675> Father <3962> which <3588> seeth <991> (5723) in <1722> secret <2927> shall reward <591> (5692) thee <4671> openly <1722> <5318>.
BBEBut when you make your prayer, go into your private room, and, shutting the door, say a prayer to your Father in secret, and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
MESSAGE"Here's what I want you to do: Find a quiet, secluded place so you won't be tempted to role-play before God. Just be there as simply and honestly as you can manage. The focus will shift from you to God, and you will begin to sense his grace.
NKJV"But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who [is] in the secret [place]; and your Father who sees in secret will reward you openly.
PHILIPSBut when you pray, go into your own room, shut your door and pray to your Father privately. Your Father who sees all private things will reward you.
RWEBSTRBut thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father who is in secret; and thy Father who seeth in secret shall reward thee openly.
GWVWhen you pray, go to your room and close the door. Pray privately to your Father who is with you. Your Father sees what you do in private. He will reward you.
NETBut whenever you pray, go into your room,* close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.*
NET6:6 But whenever you pray, go into your room,207 close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.208
BHSSTR
LXXM
IGNTsu <4771> de <1161> {BUT THOU,} otan <3752> {WHEN} proseuch <4336> (5741) {THOU PRAYEST,} eiselye <1525> (5628) {ENTER} eiv <1519> to <3588> {INTO} tamieion <5009> sou <4675> {THY CHAMBER,} kai <2532> {AND} kleisav <2808> (5660) thn <3588> {HAVING SHUT} yuran <2374> sou <4675> {THY DOOR,} proseuxai <4336> (5663) tw <3588> {PRAY} patri <3962> sou <4675> {TO THY FATHER} tw <3588> {WHO [IS]} en <1722> tw <3588> {IN} kruptw <2927> {SECRET;} kai <2532> o <3588> {AND} pathr <3962> sou <4675> {THY FATHER} o <3588> {WHO} blepwn <991> (5723) {SEES} en <1722> tw <3588> {IN} kruptw <2927> {SECRET} apodwsei <591> (5692) {WILL RENDER} soi <4671> en <1722> tw <3588> {TO THEE} fanerw <5318> {OPENLY.}
WHsu <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} otan <3752> {CONJ} proseuch <4336> (5741) {V-PNS-2S} eiselye <1525> (5628) {V-2AAM-2S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} tameion <5009> {N-NSN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} kleisav <2808> (5660) {V-AAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} proseuxai <4336> (5663) {V-ADM-2S} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} sou <4675> {P-2GS} tw <3588> {T-DSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} kruptw <2927> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} o <3588> {T-NSM} blepwn <991> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} kruptw <2927> {A-DSN} apodwsei <591> (5692) {V-FAI-3S} soi <4671> {P-2DS}
TRsu <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} otan <3752> {CONJ} proseuch <4336> (5741) {V-PNS-2S} eiselye <1525> (5628) {V-2AAM-2S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} tamieion <5009> {N-NSN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} kleisav <2808> (5660) {V-AAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} proseuxai <4336> (5663) {V-ADM-2S} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} sou <4675> {P-2GS} tw <3588> {T-DSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} kruptw <2927> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} o <3588> {T-NSM} blepwn <991> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} kruptw <2927> {A-DSN} apodwsei <591> (5692) {V-FAI-3S} soi <4671> {P-2DS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} fanerw <5318> {A-DSN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%