copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 6:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMata adalah pelita tubuh. Jika matamu baik, teranglah seluruh tubuhmu;
BIS"Mata adalah lampu untuk badan. Kalau matamu jernih, seluruh badanmu terang-benderang.
FAYH"Jika mata kalian suci, maka jiwa kalian akan berseri.
DRFT_WBTC"Caramu memandang oranglah menunjukkan siapa kamu. Jika kamu memandang orang dan kamu mau menolongnya, kamu akan penuh dengan terang.
TLAdapun mata itu, ialah pelita tubuh; sebab itu, jikalau matamu baik, tak dapat tiada seluruh tubuhmu pun bercahaya adanya.
KSIMata adalah pelita tubuh. Sebab itu jika matamu baik, maka teranglah seluruh tubuhmu.
DRFT_SBAdapun mata itu, yaitulah pelita tubuh; sebab itu jikalau matamu baik, niscaya seluruh tubuhmu pun terang adanya.
BABAMata itu badan punya plita: jadi jikalau angkau punya mata ada btul, satu badan angkau pun ada trang.
KL1863Adapon {Luk 11:34} mata itoelah palitanja badan; dari itoe, kaloe matamoe betoel, antero badanmoe pesti trang;
KL1870Adapon mata ija-itoe pelita toeboeh; sebab itoe djikalau matamoe baik, nistjaja sagenap toeboehmoe pon teranglah adanja.
DRFT_LDKMata 'itu 'ada dijan tuboh: sebab 'itu djikalaw matamu 'ada betul, saganap tubohmu 'akan bertarangan.
ENDEMatamu itu pelita tubuhmu. Djikalau matamu sehat, seluruh tubuhmu terang,
TB_ITL_DRF/Mata <3788> adalah <1510> pelita <3088> tubuh <4983>. Jika <1437> matamu <3788> <4675> baik <573>, teranglah <5460> seluruh <3650> tubuhmu <4983> <4675>;*
TL_ITL_DRFAdapun <1510> mata <3788> itu, ialah pelita <3088> tubuh <4983>; sebab <3767> itu, jikalau <1437> matamu <3788> <4675> baik, tak <573> dapat tiada seluruh <3650> tubuhmu <4983> pun bercahaya <5460> adanya <1510>.
AV#The light <3088> of the body <4983> is <2076> (5748) the eye <3788>: if <1437> therefore <3767> thine <4675> eye <3788> be <5600> (5753) single <573>, thy <4675> whole <3650> body <4983> shall be <2071> (5704) full of light <5460>.
BBEThe light of the body is the eye; if then your eye is true, all your body will be full of light.
MESSAGE"Your eyes are windows into your body. If you open your eyes wide in wonder and belief, your body fills up with light.
NKJV"The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light.
PHILIPS"The lamp of the body is the eye. If your eye is sound, your whole body will be hill of light.
RWEBSTRThe light of the body is the eye: if therefore thy eye is clear, thy whole body shall be full of light.
GWV"The eye is the lamp of the body. So if your eye is unclouded, your whole body will be full of light.
NET“The eye is the lamp of the body. If then your eye is healthy,* your whole body will be full of light.
NET6:22 “The eye is the lamp of the body. If then your eye is healthy,227 your whole body will be full of light.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {THE} lucnov <3088> {LAMP} tou <3588> {OF THE} swmatov <4983> {BODY} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} ofyalmov <3788> {EYE;} ean <1437> {IF} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ofyalmov <3788> sou <4675> {THINE EYE} aplouv <573> {SINGLE} h <5600> (5753) {BE,} olon <3650> to <3588> {WHOLE} swma <4983> sou <4675> {THY BODY} fwteinon <5460> {LIGHT} estai <2071> (5704) {WILL BE.}
WHo <3588> {T-NSM} lucnov <3088> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} ofyalmov <3788> {N-NSM} ean <1437> {COND} oun <3767> {CONJ} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} o <3588> {T-NSM} ofyalmov <3788> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} aplouv <573> {A-NSM} olon <3650> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} swma <4983> {N-NSN} sou <4675> {P-2GS} fwteinon <5460> {A-NSN} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S}
TRo <3588> {T-NSM} lucnov <3088> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} ofyalmov <3788> {N-NSM} ean <1437> {COND} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ofyalmov <3788> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} aplouv <573> {A-NSM} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} olon <3650> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} swma <4983> {N-NSN} sou <4675> {P-2GS} fwteinon <5460> {A-NSN} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%