AV# | Blessed <3107> [are] they which <3588> do hunger <3983> (5723) and <2532> thirst <1372> (5723) after righteousness <1343>: for <3754> they <846> shall be filled <5526> (5701). |
TB | Berbahagialah orang yang lapar dan haus akan kebenaran, karena mereka akan dipuaskan. |
BIS | Berbahagialah orang yang rindu melakukan kehendak Allah; Allah akan memuaskan mereka! |
FAYH | "Berbahagialah orang yang lapar dan haus akan kebenaran, karena mereka akan dipuaskan.
|
DRFT_WBTC | Betapa bahagianya orang yang mau melakukan yang benar lebih daripada hal-hal yang lain. Allah akan memuaskannya. |
TL | Berbahagialah segala orang yang lapar dan dahaga akan kebenaran, karena mereka itu akan dijamu sehingga kenyang. |
KSI | Berbahagialah mereka yang lapar dan haus untuk melakukan kehendak Allah, karena mereka akan dipuaskan.
|
DRFT_SB | "Berbahagialah orang yang lapar dan haus hendak mendapat kebenaran; karena orang itu akan dikenyangkan. |
BABA | "Berkat-lah orang yang lapar dan haus sbab mau dapat kbnaran: kerna dia-orang nanti di-knnyangkan. |
KL1863 | {Yes 55:1} Salamet orang jang berlapar dan berahos sama kabeneran; karna dia orang nanti dikenjangken. |
KL1870 | Berbehagialah segala orang jang lapar dan dehaga akan kabenaran, karena mareka-itoe akan dikennjangkan. |
DRFT_LDK | Berbahagijalah segala 'awrang jang berlapar dan berdahaga 'akan xadalet: karana marika 'itu djuga 'akan dekinnjangkan. |
ENDE | Berbahagialah jang lapar dan haus akan kebenaran, karena mereka akan dipuaskan. |
TB_ITL_DRF | /Berbahagialah <3107> orang yang lapar <3983> dan <2532> haus <1372> akan kebenaran <1343>, karena <3754> mereka <846> akan dipuaskan <5526>.* |
TL_ITL_DRF | Berbahagialah <3107> segala orang yang lapar <3983> dan <2532> dahaga <1372> akan kebenaran <1343>, karena <3754> mereka <846> itu akan dijamu sehingga kenyang <5526>. |
BBE | |
MESSAGE | "You're blessed when you've worked up a good appetite for God. He's food and drink in the best meal you'll ever eat. |
NKJV | Blessed [are] those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled. |
PHILIPS | "Happy are those who are hungry and thirsty for true goodness, for they will be fully satisfied! |
RWEBSTR | Blessed [are] they who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled. |
GWV | Blessed are those who hunger and thirst for God's approval. They will be satisfied. |
NET | “Blessed are those who hunger* and thirst for righteousness, for they will be satisfied. |
NET | 5:6 “Blessed are those who hunger152 sn Those who hunger are people like the poor Jesus has already mentioned. The term has OT roots both in conjunction with the poor (Isa 32:6-7; 58:6-7, 9-10; Ezek 18:7, 16) or by itself (Ps 37:16-19; 107:9). and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | makarioi <3107> {BLESSED} oi <3588> {THEY WHO} peinwntev <3983> (5723) {HUNGER} kai <2532> {AND} diqwntev <1372> (5723) thn <3588> {THIRST AFTER} dikaiosunhn <1343> {RIGHTEOUSNESS;} oti <3754> {FOR} autoi <846> {THEY} cortasyhsontai <5526> (5701) {SHALL BE FILLED.} |
WH | makarioi <3107> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} peinwntev <3983> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} diqwntev <1372> (5723) {V-PAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} oti <3754> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} cortasyhsontai <5526> (5701) {V-FPI-3P} |
TR | makarioi <3107> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} peinwntev <3983> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} diqwntev <1372> (5723) {V-PAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} oti <3754> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} cortasyhsontai <5526> (5701) {V-FPI-3P} |