copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 5:42
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBerilah <1325> kepada orang yang meminta <154> kepadamu <4571>, jangan <3361> menolak kehendak <2309> orang yang hendak meminjam <654> daripadamu <575> <4675>.
TBBerilah kepada orang yang meminta kepadamu dan janganlah menolak orang yang mau meminjam dari padamu.
BISKalau orang minta sesuatu kepadamu, berikanlah kepadanya. Dan jangan juga menolak orang yang mau meminjam sesuatu daripadamu."
FAYHBerilah kepada mereka yang meminta, dan jangan menutup telinga terhadap orang yang mau meminjam.
DRFT_WBTCJika seseorang meminta sesuatu kepadamu, berikanlah kepadanya. Jangan menolak orang yang mau meminjam dari kamu.
TLBerilah kepada orang yang meminta kepadamu, jangan menolak kehendak orang yang hendak meminjam daripadamu.
KSIBerilah kepada orang yang meminta, dan jika orang hendak meminjam darimu, janganlah menolaknya.
DRFT_SBBerilah kepada orang yang meminta dari padamu, dan jikalau orang hendak meminjam dari padamu, janganlah engkau berpaling dirimu dari padanya.
BABAKasi-lah sama orang yang minta sama angkau, dan jangan-lah balekkan muka sama orang yang mau minta pinjam sama angkau.
KL1863{Ula 15:3; Luk 6:35} Kasih sama orang jang meminta padamoe, dan djangan balik dirimoe dari orang, jang maoe pindjem dari kamoe.
KL1870Berilah akan orang jang meminta kapadamoe dan djika orang hendak memindjam barang soeatoe kapadamoe, djanganlah engkau enggankan dia.
DRFT_LDKPada 'awrang jang minta barang 'apa deri padamu, hendakhlah kawberij djuga, dan pada 'awrang jang mawu pindjam barang 'apa deri padamu, djanganlah kaw`anggan.
ENDEBerilah kepada orang jang minta kepadamu, dan jang ingin memindjam padamu djangan kautolak.
TB_ITL_DRF/Berilah <1325> kepada orang yang meminta <154> kepadamu <4571> dan <2532> janganlah <3361> menolak <654> orang yang mau <2309> meminjam <1155> dari <575> padamu <4675>.*
AV#Give <1325> (5720) to him that asketh <154> (5723) thee <4571>, and <2532> from him that would <2309> (5723) borrow <1155> (5670) of <575> thee <4675> turn <654> (0) not <3361> thou away <654> (5652).
BBEGive to him who comes with a request, and keep not your property from him who would for a time make use of it.
MESSAGENo more tit-for-tat stuff. Live generously.
NKJV"Give to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away.
PHILIPSGive to the man who asks anything from you, and don't turn away from the man who wants to borrow.
RWEBSTRGive to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
GWVGive to everyone who asks you for something. Don't turn anyone away who wants to borrow something from you.
NETGive to the one who asks you,* and do not reject* the one who wants to borrow from you.
NET5:42 Give to the one who asks you,193 and do not reject194 the one who wants to borrow from you.

Love for Enemies

BHSSTR
LXXM
IGNTtw <3588> {TO HIM WHO} aitounti <154> (5723) {ASKS OF} se <4571> {THEE} didou <1325> (5720) {GIVE;} kai <2532> ton <3588> {AND} yelonta <2309> (5723) {HIM THAT WISHES} apo <575> {FROM} sou <4675> {THEE} daneisasyai <1155> (5670) mh <3361> {TO BORROW} apostrafhv <654> (5652) {THOU SHALT NOT TURN AWAY FROM.}
WHtw <3588> {T-DSM} aitounti <154> (5723) {V-PAP-DSM} se <4571> {P-2AS} dov <1325> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yelonta <2309> (5723) {V-PAP-ASM} apo <575> {PREP} sou <4675> {P-2GS} danisasyai <1155> (5670) {V-AMN} mh <3361> {PRT-N} apostrafhv <654> (5652) {V-2APS-2S}
TRtw <3588> {T-DSM} aitounti <154> (5723) {V-PAP-DSM} se <4571> {P-2AS} didou <1325> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yelonta <2309> (5723) {V-PAP-ASM} apo <575> {PREP} sou <4675> {P-2GS} daneisasyai <1155> (5670) {V-AMN} mh <3361> {PRT-N} apostrafhv <654> (5652) {V-2APS-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran